2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
|
|
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 13:34+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
|
|
msgstr "Změňte si obličej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Custom Image..."
|
|
|
|
msgstr "Vlastní obrázek..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit obrázek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
|
|
msgstr "Získ&at obrázek..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:98
|
|
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
|
|
msgstr "(Vlastní)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:117
|
|
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
|
|
msgstr "Nastala chyba při načítání obrázku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
|
|
msgstr "Uložit kopii ve složce &s vlastními obličeji pro další použití"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:152
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat obrázek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
msgstr "Změnit &heslo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
|
|
msgstr "Heslo a informace o uživateli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Frans Englich"
|
|
|
|
msgstr "Frans Englich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Michael Häckel"
|
|
|
|
msgstr "Michael Häckel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Braden MacDonald"
|
|
|
|
msgstr "Braden MacDonald"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Face editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor obličejů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Password changer"
|
|
|
|
msgstr "Změna hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|
|
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Hermann Thomas"
|
|
|
|
msgstr "Hermann Thomas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
|
|
|
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
|
|
|
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Zde můžete změnit své osobní informace, které budou použity např. v "
|
|
|
|
"poštovních nebo textových aplikacích. Přihlašovací heslo lze změnit "
|
|
|
|
"kliknutím na tlačítko <em>Změnit heslo...</em>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
|
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastala chyba v aplikaci: interní program 'kdepasswd' nelze najít. Nebudete "
|
|
|
|
"moci změnit své heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
|
|
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
|
|
|
msgstr "Při nastavování názvu nastala chyba: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nastala chyba při ukládání obrázku: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:230
|
|
|
|
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
|
|
|
msgstr "Při nastavování obrázku nastala chyba: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:238
|
|
|
|
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
|
|
|
msgstr "Při mazání obrázku nastala chyba: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:318
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n"
|
|
|
|
"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte nový obličej:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Change your image"
|
|
|
|
msgstr "Změňte si obrázek"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Kliknutím na tlačítko změníte svůj obrázek</i>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
msgstr "Změnit heslo..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
|
msgstr "Informace o uživateli"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "Jmé&no:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
|
|
msgstr "&Organizace:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
|
|
msgstr "&E-mailová adresa:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:191
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
|
|
msgstr "&SMTP server:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User ID:"
|
|
|
|
msgstr "ID uživatele:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
|
|
msgstr "Při výzvě na heslo"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show one bullet for each letter"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit 1 kuličku místo každého znaku"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show three bullets for each letter"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit 3 kuličky místo každého znaku"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:260
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
|
|
msgstr "Nezobrazovat nic"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
|
|
msgstr "Velikost přihlašovacích obrázků"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
msgid "The default image file"
|
|
|
|
msgstr "Soubor s výchozím obrázkem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
|
|
msgstr "Název souboru s uživatelským obrázkem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
|
|
msgstr "Uživatelův přihlašovací obrázek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
|
|
msgstr "Typ ozvěny hesla"
|