kde-l10n/sr@latin/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po

188 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_runner_windows into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-runner-windows\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Nalazi prozore koji po imenu, klasi ili ulozi poklapaju :q:. Nad prozorima "
"je moguće izvršiti radnju jednom od sledećih ključnih reči: aktiviraj, "
"zatvori, min (minimizuj), maks (maksimizuj), ceo ekran, namotaj, drži iznad, "
"drži ispod."
# well-spelled: мин, макс
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Nalazi prozore na površi po imenu :q:. Nad prozorima je moguće izvršiti "
"radnju jednom od sledećih ključnih reči: aktiviraj, zatvori, min "
"(minimizuj), maks (maksimizuj), ceo ekran, namotaj, drži iznad, drži ispod."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Prebacuje na površ :q:."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:162
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "prozor"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Nabraja sve prozore i omogućava njihovo aktiviranje. Pomoću ime=, klasa=, "
"uloga= i površ=, spisak se može svesti na prozore poklopljene ovim uslovima. "
"Nad prozorima je potom moguće izvršiti radnju jednom od sledećih ključnih "
"reči: aktiviraj, zatvori, min (minimizuj), maks (maksimizuj), ceo ekran, "
"namotaj, drži iznad, drži ispod."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:178 windowsrunner.cpp:240
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "površ"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Nabraja sve ostale površi i omogućava prebacivanje na njih."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "aktiviraj"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:131 windowsrunner.cpp:133
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "zatvori"
# well-spelled: мин
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:137 windowsrunner.cpp:139
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimizuj"
# well-spelled: макс
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "maks"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:143 windowsrunner.cpp:145
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maksimizuj"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "ceo ekran"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:149 windowsrunner.cpp:151
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "namotaj"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "drži iznad"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:155 windowsrunner.cpp:157
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "drži ispod"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:172
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "ime"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:174
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "klasa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:176
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "uloga"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:392
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Prebaci na površ %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:416
msgid "Close running window on %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Zatvori prozor na %1|/|Zatvori prozor na $[lok %1]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:419
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Minimizuj ili vrati prozor na %1|/|Minimizuj ili vrati prozor na $[lok %1]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:422
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Maksimizuj ili obnovi prozor na %1|/|Maksimizuj ili obnovi prozor na $[lok "
"%1]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:425
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Prebaci ceo ekran za prozor na %1|/|Prebaci ceo ekran za prozor na $[lok %1]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:428
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Odmotaj ili namotaj prozor na %1|/|Odmotaj ili namotaj prozor na $[lok %1]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:431
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Prebaci držanje iznad za prozor na %1|/|Prebaci držanje iznad za prozor na "
"$[lok %1]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:434
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Prebaci držanje ispod za prozor na %1|/|Prebaci držanje ispod za prozor na "
"$[lok %1]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: windowsrunner.cpp:438
msgid "Activate running window on %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Aktiviraj prozor na %1|/|Aktiviraj prozor na $[lok %1]"