2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kioexec.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2010.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kioexec\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:46+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"К‑У/И‑извршавач — отвара удаљене фајлове, надгледа промјене, пита за "
|
|
|
|
|
"отпремање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# literal-segment: command
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "'command' expected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивано је <icode>command</icode>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URL %1\n"
|
|
|
|
|
"is malformed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"УРЛ %1\n"
|
|
|
|
|
"лоше је формиран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remote URL %1\n"
|
|
|
|
|
"not allowed with --tempfiles switch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Удаљени УРЛ %1\n"
|
|
|
|
|
"није дозвољен уз прекидач --tempfiles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The supposedly temporary file\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you still want to delete it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Наизглед привремени фајл\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"измијењен је.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли још увијек да га обришете?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:217 main.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "File Changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Фајл је измијењен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Не бриши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to upload the changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Фајл\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"измијењен је.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да отпремите измјене?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Отпреми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Не отпремај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "KIOExec"
|
|
|
|
|
msgstr "К‑У/И‑извршавач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "© 1998-2000,2003, програмери К‑освајача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "Давид Фор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Stephan Kulow"
|
|
|
|
|
msgstr "Штефан Кулов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Бернхард Розенкренцер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
|
|
|
msgstr "Валдо Бастијан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
|
|
|
|
msgstr "Освалд Буденхаген"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Узми УРЛ‑ове за локалне фајлове и затим их обриши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
|
|
|
|
|
msgstr "Предложено име за преузети фајл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Наредба за извршавање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# literal-segment: command
|
|
|
|
|
#: main.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
|
|
|
|
|
msgstr "УРЛ‑ови или локални фајлови употријебљени за <icode>command</icode>."
|