2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2009.
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2010, 2013.
|
|
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:51+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
|
|
|
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
|
|
|
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prikazuje trenutno stanje overitve za KDE-jev aplet Remember The Milk. Če je "
|
|
|
|
"luč zelena, je gradnik overjen; če je luč rdeča, boste spodaj morali vnesti "
|
|
|
|
"uporabniško ime in geslo za prijavo."
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Current Authentication Status"
|
|
|
|
msgstr "Trenutno stanje overitve"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
|
|
msgstr "Overjeno"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Re-Authenticate"
|
|
|
|
msgstr "Znova overi"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
|
|
|
msgstr "Overi se pri storitvi Remember The Milk Service"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
|
|
|
msgstr "Še nimate računa Remember The Milk?"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Register for one here."
|
|
|
|
msgstr "Registrirajte si ga tu."
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
|
|
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
|
|
msgstr "Razvrsti po:"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Change the current sorting method.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Priority:\n"
|
|
|
|
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
|
|
|
"date.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Due Date:\n"
|
|
|
|
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Spremenite trenutni način razvrščanja.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Prednost:\n"
|
|
|
|
"Predmeti so najprej razvrščeni glede na njihove prednosti (1, 2, 3, brez), "
|
|
|
|
"nato pa glede na datum.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Datum zapadlosti:\n"
|
|
|
|
"Predmeti so najprej razvrščeni glede na njihove datume zapadlosti, nato pa "
|
|
|
|
"glede na prednost."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum zapadlosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prednost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Click to finish authentication"
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za zaključek overitve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
|
|
msgid "General Configuration Options"
|
|
|
|
msgstr "Splošne nastavitvene možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Overitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Overjanje pri Remember The Milk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Not Authenticated"
|
|
|
|
msgstr "Ni overjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Login Failed. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Prijava ni uspela. Poskusite znova."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Opravila na Remember The Milk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
|
|
|
msgid "Editing Task: "
|
|
|
|
msgstr "Urejanje opravila: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
|
|
|
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
|
|
|
msgstr "Nalaganje podatkovnega pogona Remember The Milk ni uspelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
|
|
|
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
|
|
|
msgstr "Podatkov še ni. Osveževanje ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Filter Tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Filtriranje opravil ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
|
|
|
msgid "Create New Task..."
|
|
|
|
msgstr "Ustvari novo opravilo ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
|
|
|
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
|
|
|
msgstr "Potrebna je overitev pri Remember The Milk"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Due:"
|
|
|
|
msgstr "Zapade:"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
|
|
msgstr "Oznake:"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Prednost:"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Complete:"
|
|
|
|
msgstr "Zaključeno:"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
|
|
msgstr "Najvišja prednost"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Medium Priority"
|
|
|
|
msgstr "Srednja prednost"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
|
|
msgstr "Nizka prednost"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No Priority"
|
|
|
|
msgstr "Brez prednosti"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Update Task"
|
|
|
|
msgstr "Posodobi opravilo"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskeditor.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
|
msgstr "Zavrzi spremembe"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: taskitemdelegate.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tags: "
|
|
|
|
msgstr "Oznake: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Top Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Najvišja prednost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Medium Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Srednja prednost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Low Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Najnižja prednost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:83
|
|
|
|
msgid "No Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Brez prednosti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Overdue"
|
|
|
|
msgstr "Zapadlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Jutri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Anytime"
|
|
|
|
msgstr "Kadarkoli"
|