2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:32+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autologout.cpp:38
|
|
|
|
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><nobr><b>Automatisch afmelden</b></nobr></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autologout.cpp:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
|
|
|
|
"mouse or pressing a key.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Om afmelden te voorkomen, hervat deze sessie door de muis te verplaatsen "
|
|
|
|
"of een toets in te drukken.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autologout.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Time Remaining:"
|
|
|
|
msgstr "Resterende tijd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autologout.cpp:77
|
|
|
|
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"<qt><nobr>U zult automatisch na 1 seconde afgemeld worden</nobr></qt>"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"<qt><nobr>U zult automatisch na %1 seconden afgemeld worden</nobr></qt>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ksldapp.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Lock Session"
|
|
|
|
msgstr "Sessie vergrendelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enable screen saver"
|
|
|
|
msgstr "Schermbeveiliging inschakelen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enables the screen saver."
|
|
|
|
msgstr "De schermbeveiliging inschakelen."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enable legacy X screen saver"
|
|
|
|
msgstr "Ouderwetse X-schermbeveiliging inschakelen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Uses an X screensaver with the screen locker."
|
|
|
|
msgstr "Gebruikt een X-schermbeveiliging met de schermvergrendeling."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Screen saver timeout"
|
|
|
|
msgstr "Tijdslimiet op de schermbeveiliging"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
|
|
|
|
msgstr "Stelt de seconden in waarna de schermbeveiliging wordt gestart."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
|
|
|
msgstr "Onderbreekt schermbeveiliging wanneer DPMS actief wordt"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
|
|
|
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
|
|
|
|
"screen savers\n"
|
|
|
|
" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
|
|
|
|
"suspend them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gewoonlijk wordt de schermbeveiliging onderbroken wanneer energiebeheer van "
|
|
|
|
"het scherm actief wordt,\n"
|
|
|
|
" omdat er toch niets op het scherm is te zien, obviously. Sommige "
|
|
|
|
"schermbeveiliging\n"
|
|
|
|
" doen nuttige berekeningen, zodat het niet gewenst is om ze te "
|
|
|
|
"onderbreken."
|