2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kcmsmserver into Japanese.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
|
|
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
|
|
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 01:38+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
|
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|
|
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><h1>セッションマネージャ</h1>ここでセッションマネージャの設定を行います。"
|
|
|
|
"これには、セッションの終了 (ログアウト) を確認するかどうか、前回のセッション"
|
|
|
|
"をログイン時に復元するかどうか、セッションの終了と同時にシャットダウンするか"
|
|
|
|
"どうか、といったオプションが含まれます。</qt>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "全般"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ"
|
|
|
|
"ションを有効にしてください。"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
|
|
msgstr "ログアウトを確認する(&I)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
|
|
msgstr "シャットダウンオプションを提供する(&F)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
|
|
|
"only has meaning, if you logged in through KDM."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ログアウト後のデフォルトの動作を選択します。これは KDM からログインした場合に"
|
|
|
|
"のみ有効です。"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Default Leave Option"
|
|
|
|
msgstr "デフォルトの終了オプション"
|
|
|
|
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&End current session"
|
|
|
|
msgstr "現在のセッションを終了(&N)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
|
|
msgstr "コンピュータを停止(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
|
|
msgstr "コンピュータを再起動(&K)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
|
|
|
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
|
|
|
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
|
|
|
|
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
|
|
|
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><ul><li>前回のセッションを復元: 終了時に稼働していたすべてのアプリケー"
|
|
|
|
"ションを保存し、次回の起動時にそれらを復元します。</li><li>手動で保存したセッ"
|
|
|
|
"ションを復元: これを選択すると、K メニューの<interface>セッションを保存</"
|
|
|
|
"interface>を使っていつでもセッションを保存できるようになります。次回の起動時"
|
|
|
|
"には、保存したときに稼動していたアプリケーションが復元されます。</li><li>空の"
|
|
|
|
"セッションで起動: 何も保存しません。次回のセッションは空のデスクトップで開始"
|
|
|
|
"されます。</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "On Login"
|
|
|
|
msgstr "ログイン時"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
|
|
msgstr "前回のセッションを復元(&P)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
|
|
msgstr "手動で保存したセッションを復元(&M)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
|
|
msgstr "空のセッションで開始(&S)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
|
|
msgstr "セッションから除外するアプリケーション(&X):"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
|
|
|
|
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
|
|
|
|
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ここにはセッションに保存しないアプリケーションを “xterm:konsole” または "
|
|
|
|
"“xterm,konsole” のようにコロンかコンマで区切って入力します。指定されたアプリ"
|
|
|
|
"ケーションはセッションを復元する際に起動されません。"
|