kde-l10n/lt/messages/kdesdk/libkomparediff2.po

625 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kompare.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: komparemodellist.cpp:69
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Prit&aikyti skirtumą"
#: komparemodellist.cpp:73
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Pa&naikinti skirtumo pritaikymą"
#: komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr "Pritaik&yti viską"
#: komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Panaikinti visko pritaikymą"
#: komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr "&Ankstesnis failas"
#: komparemodellist.cpp:89
msgid "N&ext File"
msgstr "K&itas failas"
#: komparemodellist.cpp:93
msgid "&Previous Difference"
msgstr "A&nkstesnis skirtumas"
#: komparemodellist.cpp:97
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Kitas skirtumas"
#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Negalima atidaryti laikino failo."
#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
#, kde-format
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Negalima išnagrinėti diff išvesties."
#: komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr "Failai yra identiški."
#: komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Negalima įrašyti į laikiną failą."
#: komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Eugenijus Paulauskas, Ričardas Čepas"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "eugenijus@agvila.lt, rch@online.lt"
#~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
#~ msgstr "Nepavyko įkelti mūsų KompareViewPart."
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigacija"
#~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "Nepavyko įkelti mūsų KompareNavigationPart."
#~ msgid "&Open Diff..."
#~ msgstr "&Atverti skirtumą..."
#~ msgid "&Compare Files..."
#~ msgstr "&Palyginti failus..."
#~ msgid "&Blend URL with Diff..."
#~ msgstr "&Sumaišyti URL su skirtumu..."
#~ msgid "Show T&ext View"
#~ msgstr "&Teksto rodinys"
#~ msgid " 0 of 0 differences "
#~ msgstr " 0 iš 0 skirtumų"
#~ msgid " 0 of 0 files "
#~ msgstr " 0 iš 0 failų "
#~ msgid " %2 of %1 file "
#~ msgid_plural " %2 of %1 files "
#~ msgstr[0] " %2 iš %1 failo "
#~ msgstr[1] " %2 iš %1 failų "
#~ msgstr[2] " %2 iš %1 failų "
#~ msgstr[3] " %2 iš %1 failo "
#~ msgid " %1 file "
#~ msgid_plural " %1 files "
#~ msgstr[0] " %1 failas "
#~ msgstr[1] " %1 failai "
#~ msgstr[2] " %1 failų "
#~ msgstr[3] " %1 failas "
#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
#~ msgstr[0] " %2 iš %1 skirtumo, %3 pritaikyta "
#~ msgstr[1] " %2 iš %1 skirtumų, %3 pritaikyta "
#~ msgstr[2] " %2 iš %1 skirtumų, %3 pritaikyta "
#~ msgstr[3] " %2 iš %1 skirtumo, %3 pritaikyta "
#~ msgid " %1 difference "
#~ msgid_plural " %1 differences "
#~ msgstr[0] " %1 skirtumas "
#~ msgstr[1] " %1 skirtumai "
#~ msgstr[2] " %1 skirtumų "
#~ msgstr[3] " %1 skirtumas "
#~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
#~ msgstr "Maišyti failą/aplanką su skirtumo išvestimi"
#~ msgid "File/Folder"
#~ msgstr "Failas/Aplankas"
#~ msgid "Diff Output"
#~ msgstr "Diff rezultatas (skirtumai)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Maišyti"
#~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
#~ msgstr "Maišyti šį failą ar aplanką su skirtumo išvestimi"
#~ msgid "Compare Files or Folders"
#~ msgstr "Palyginti failus arba aplankus"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Šaltinis"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Paskirties vieta"
#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Palyginti"
#~ msgid "Compare these files or folders"
#~ msgstr "Palyginti šiuos failus arba aplankus"
#~ msgid ""
#~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
#~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
#~ "of the entered files or folders. "
#~ msgstr ""
#~ "Jei įvedėte dviejų failų vardus ar du aplankus šio dialogo laukuose, tada "
#~ "šis mygtukas pasidarys prieinamu ir jį paspaudus bus pradėtas įvestų "
#~ "failų ar aplankų palyginimas."
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Teksto vaizdas"
#~ msgid "Source Folder"
#~ msgstr "Šaltinio aplankas"
#~ msgid "Destination Folder"
#~ msgstr "Paskirties aplankas"
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "Šaltinio failas"
#~ msgid "Destination File"
#~ msgstr "Paskirties failas"
#~ msgid "Source Line"
#~ msgstr "Šaltinio eilutė"
#~ msgid "Destination Line"
#~ msgstr "Paskirties eilutė"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Skirtumas"
#~ msgid "Changed %1 line"
#~ msgid_plural "Changed %1 lines"
#~ msgstr[0] "Pakeista %1 eilutė"
#~ msgstr[1] "Pakeistos %1 eilutės"
#~ msgstr[2] "Pakeista %1 eilučių"
#~ msgstr[3] "Pakeista %1 eilutė"
#~ msgid "Inserted %1 line"
#~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
#~ msgstr[0] "Įterpta %1 eilutė"
#~ msgstr[1] "Įterptos %1 eilutės"
#~ msgstr[2] "Įterptų %1 eilučių"
#~ msgstr[3] "Įterpta %1 eilutė"
#~ msgid "Deleted %1 line"
#~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
#~ msgstr[0] "Pašalinta %1 eilutė"
#~ msgstr[1] "Pašalintos %1 eilutės"
#~ msgstr[2] "Pašalinta %1 eilučių"
#~ msgstr[3] "Pašalinta %1 eilutė"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nežinoma"
#~ msgid "KompareNavTreePart"
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
#~ msgid "John Firebaugh"
#~ msgstr "John Firebaugh"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autorius"
#~ msgid "Otto Bruggeman"
#~ msgstr "Otto Bruggeman"
#~ msgid "Save &All"
#~ msgstr "Į&rašyti viską"
#~ msgid "Save &Diff..."
#~ msgstr "Įrašyti &Diff..."
#~ msgid "Swap Source with Destination"
#~ msgstr "Sukeisti šaltinį su paskirtimi"
#~ msgid "Show Statistics"
#~ msgstr "Rodyti statistiką"
#~ msgid "Refresh Diff"
#~ msgstr "Atnaujinti skirtumą"
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
#~ msgstr "<qt>URL <b>%1</b> negali būti atsiųstas.</qt>"
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
#~ msgstr "<qt>URL <b>%1</b> neegzistuoja Jūsų sistemoje.</qt>"
#~ msgid "Diff Options"
#~ msgstr "Diff parinktys"
#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Pataisų failai"
#~ msgid "Save .diff"
#~ msgstr "Įrašyti .diff"
#~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Failas egzistuoja arba apsaugotas nuo įrašymo; ar norite jį perrašyti?"
#~ msgid "File Exists"
#~ msgstr "Failas jau yra"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Perrašyti"
#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "Neperrašyti"
#~ msgid "KomparePart"
#~ msgstr "KomparePart"
#~ msgid "Kevin Kofler"
#~ msgstr "Kevin Kofler"
#~ msgid "Running diff..."
#~ msgstr "Paleidžiamas diff..."
#~ msgid "Parsing diff output..."
#~ msgstr "Nagrinėjamas diff..."
#~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
#~ msgstr "Palyginamas failas %1 su failu %2"
#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
#~ msgstr "Palyginami failai iš %1 su failais iš %2"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
#~ "Would you like to save them?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs padarėte pakeitimų paskirties vietoje.\n"
#~ "Ar norite juos išsaugoti?"
#~ msgid "Save Changes?"
#~ msgstr "Įrašyti pakeitimus?"
#~ msgid "Unified"
#~ msgstr "Unifikuotas"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Kontekstas"
#~ msgid "RCS"
#~ msgstr "RCS"
#~ msgid "Ed"
#~ msgstr "Ed"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalus"
#~ msgid ""
#~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Nėra diff failo arba nebuvo palyginta dviejų failų, todėl nėra prieinamos "
#~ "statistikos."
#~ msgid "Diff Statistics"
#~ msgstr "Diff statistika"
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Old file: %1\n"
#~ "New file: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Format: %3\n"
#~ "Number of hunks: %4\n"
#~ "Number of differences: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Statistika:\n"
#~ "\n"
#~ "Senas failas : %1\n"
#~ "Naujas failas : %2\n"
#~ "\n"
#~ "Formatas : %3\n"
#~ "Gabalų skaičius : %4\n"
#~ "Skirtumų skaičius : %5"
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Number of files in diff file: %1\n"
#~ "Format: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Current old file: %3\n"
#~ "Current new file: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Number of hunks: %5\n"
#~ "Number of differences: %6"
#~ msgstr ""
#~ "Statistika:\n"
#~ "\n"
#~ "Failų skaičius diff faile: %1\n"
#~ "Formatas: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Dabartinis senas failas: %3\n"
#~ "Dabartinis naujas failas: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Gabalų skaičius: %5\n"
#~ "Skirtumų skaičius: %6"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Failas"
#~ msgid "&Difference"
#~ msgstr "&Skirtumai"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Nustatymai"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Pasirinkimai"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Rodymas"
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Rodymo nustatymai"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Diff Settings"
#~ msgstr "Diff nustatymai"
#~ msgid "Run Diff In"
#~ msgstr "Paleisti diff"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Komandų eilutė"
#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
#~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- šaltinis paskirtis"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Parinktys"
#~ msgid "Look for smaller changes"
#~ msgstr "Žiūrėti smulkesnių pakeitimų"
#~ msgid "Optimize for large files"
#~ msgstr "Optimizuoti dideliems failams"
#~ msgid "Ignore changes in case"
#~ msgstr "Ignoruoti raidžių dydžio pokyčius"
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "Išplėsti tab'us į tarpus"
#~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
#~ msgstr "Ignoruoti įdėtas arba pašalintas tuščias eilutes"
#~ msgid "Ignore changes in whitespace"
#~ msgstr "Ignoruoti pokyčius tarpuose"
#~ msgid "Show function names"
#~ msgstr "Rodyti funkcijų vardus"
#~ msgid "Compare folders recursively"
#~ msgstr "Lyginti aplankus rekursyviniu būdu"
#~ msgid "Treat new files as empty"
#~ msgstr "Naujus failus laikyti tuščiais"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formatas"
#~ msgid "Side-by-side"
#~ msgstr "Šonas prie šono"
#~ msgid "Number of context lines:"
#~ msgstr "Konteksto eilučių skaičius:"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Failai"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Išvaizda"
#~ msgid "Diff Program"
#~ msgstr "Diff programa"
#~ msgid "Output Format"
#~ msgstr "Išvesties formatas"
#~ msgid "Lines of Context"
#~ msgstr "Konteksto eilutės"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Bendros"
#~ msgid "&Treat new files as empty"
#~ msgstr "Naujus failus laikyti tuščiais"
#~ msgid "&Look for smaller changes"
#~ msgstr "&Žiūrėti smulkius pakeitimus"
#~ msgid "O&ptimize for large files"
#~ msgstr "O&ptimizuoti dideliems failams"
#~ msgid "&Ignore changes in case"
#~ msgstr "&Ignoruoti raidžių dydžio pokyčius"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Keisti..."
#~ msgid "Whitespace"
#~ msgstr "Tarpai"
#~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
#~ msgstr "Išpl&ėsti tabuliacijas į tarpus išvedime"
#~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
#~ msgstr "I&gnoruoti įdėtas arba pašalintas tuščias eilutes"
#~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
#~ msgstr "Ig&noruoti pokyčius tarpuose"
#~ msgid "Ign&ore all whitespace"
#~ msgstr "Ignoruoti pokyčius tarpuose"
#~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
#~ msgstr "Ignoruoti pokyčius tabuliacijų išplėtimuose"
#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Neįtraukti"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodavimas"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Spalvos"
#~ msgid "Removed color:"
#~ msgstr "Pašalinta spalva:"
#~ msgid "Changed color:"
#~ msgstr "Pakeista spalva:"
#~ msgid "Added color:"
#~ msgstr "Įdėta spalva:"
#~ msgid "Applied color:"
#~ msgstr "Pritaikyta spalva:"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Pelės ratukas"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "Eilučių skaičius:"
#~ msgid "Tabs to Spaces"
#~ msgstr "Tabuliacijas pakeisti tarpais"
#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "Teksto šriftas"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Šriftas:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Dydis:"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Šriftai"
#~ msgid ""
#~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
#~ "diff"
#~ msgstr ""
#~ "Programa, skirta skirtumų tarp failų peržiūrai, gali generuoti „diff“."
#~ msgid "Kompare"
#~ msgstr "Kompare"
#~ msgid ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#~ msgid "Jeff Snyder"
#~ msgstr "Jeff Snyder"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Programuotojas"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Prižiūrėtojas"
#~ msgid "Chris Luetchford"
#~ msgstr "Chris Luetchford"
#~ msgid "Malte Starostik"
#~ msgstr "Malte Starostik"
#~ msgid "Bernd Gehrmann"
#~ msgstr "Bernd Gehrmann"
#~ msgid "Cervisia diff viewer"
#~ msgstr "Cervisia „diff“ skirtumų žiūriklis"
#~ msgid "Compare these files or folder"
#~ msgstr "Palyginti šiuos failus arba aplankus"