kde-l10n/ca@valencia/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_pastebin.po

137 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_applet_pastebin.po to Catalan
# Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2010.
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_pastebin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 05:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: pastebin.cpp:226
msgctxt "The status of the applet has not been set - i.e. it is unset."
msgid "Unset"
msgstr "Desassigna"
#: pastebin.cpp:231
msgid "Drop text or an image onto me to upload it to Pastebin."
msgstr "Deixeu text o una imatge sobre meu per pujar-los a Pastebin."
#: pastebin.cpp:236
msgid "Error during upload. Try again."
msgstr "Hi ha hagut un error durant la pujada. Torneu-ho a provar."
#: pastebin.cpp:244
#, kde-format
msgid "Successfully uploaded to %1."
msgstr "S'ha pujat correctament a %1."
#: pastebin.cpp:252
msgid "Sending...."
msgstr "S'està enviant..."
#: pastebin.cpp:488
msgid "General"
msgstr "General"
#: pastebin.cpp:550
msgctxt ""
"Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard"
msgid "The URL for your paste has been copied to the clipboard"
msgstr "L'URL per a apegar s'ha copiat al porta-retalls"
#: pastebin.cpp:552
msgid "Open browser"
msgstr "Obri el navegador"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pastebinConfig)
#: pastebinConfig.ui:20
msgid "Pastebin Config Dialog"
msgstr "Diàleg de configuració del Pastebin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textServerLabel)
#: pastebinConfig.ui:34
msgid "Pastebin server:"
msgstr "Servidor del Pastebin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageServerLabel)
#: pastebinConfig.ui:72
msgid "Imagebin server:"
msgstr "Servidor d'Imagebin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel)
#: pastebinConfig.ui:110
msgid "History size:"
msgstr "Mida de l'historial:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: pastebinConfig.ui:136
msgid "&Get New Providers"
msgstr "Aconse&gueix proveïdors nous"
#~ msgid "Drop!"
#~ msgstr "Deixeu anar!"
#~ msgid "Error: Try Again"
#~ msgstr "Hi ha hagut un error: torneu-ho a provar"
#~ msgid "Pastebin.ca"
#~ msgstr "Pastebin.ca"
#~ msgid "Pastebin.com"
#~ msgstr "Pastebin.com"
#~ msgid "Imagebin.ca"
#~ msgstr "Imagebin.ca"
#~ msgid "Imageshack.us"
#~ msgstr "Imageshack.us"
#~ msgid "Simplest-Image-Hosting.net"
#~ msgstr "Simplest-Image-Hosting.net"
#~ msgid "Imgur"
#~ msgstr "Imgur"
#~ msgid "Make Imagebin images:"
#~ msgstr "Fes imatges Imagebin:"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Públic"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid "Pastebin Server Config Dialog"
#~ msgstr "Diàleg de configuració del servidor del Pastebin"
#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Adreça del servidor:"
#~ msgid "Pastebin.ca:"
#~ msgstr "Pastebin.ca:"
#~ msgid "Pastebin.com:"
#~ msgstr "Pastebin.com:"
#~ msgid "Imagebin.ca:"
#~ msgstr "Imagebin.ca:"
#~ msgid "ImageShack.us:"
#~ msgstr "ImageShack.us:"
#~ msgid "Drag text/image here to post to server"
#~ msgstr "Arrossegueu aquí el text/imatge a enviar al servidor"