kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po

264 lines
9.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libplasmaclock.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: plasma-desktop.desktop kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: calendar.cpp:184
msgid "Select today"
msgstr "Изабери данас"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<html><br />%1</html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "<html>%1<br />%2</html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "<html>%1 — %2<br />%3</html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: calendartable.cpp:895
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
# @item:inlistbox Calendar System:
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: calendartable.cpp:898
msgid "Local"
msgstr "локални"
#: clockapplet.cpp:193
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Неуспјело покретање сервиса текста‑у‑говор (Џови)"
#: clockapplet.cpp:206
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
msgid "It is 1 o clock a m"
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
msgstr[0] "%1 сат пријеподне"
msgstr[1] "%1 сата пријеподне"
msgstr[2] "%1 сати пријеподне"
msgstr[3] "1 сат пријеподне"
#: clockapplet.cpp:212
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
msgid "It is 1 o clock p m"
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
msgstr[0] "%1 сат поподне"
msgstr[1] "%1 сата поподне"
msgstr[2] "%1 сати поподне"
msgstr[3] "1 сат поподне"
#: clockapplet.cpp:219
msgctxt ""
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
"hour clock"
msgid "It is 1 o clock"
msgid_plural "It is %1 o clock"
msgstr[0] "%1 час"
msgstr[1] "%1 часа"
msgstr[2] "%1 часова"
msgstr[3] "1 час"
#: clockapplet.cpp:227
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
msgid "It is %1:%2 a m"
msgstr "%1 и %2 пријеподне"
#: clockapplet.cpp:232
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
msgid "It is %1:%2 p m"
msgstr "%1 и %2 поподне"
#: clockapplet.cpp:238
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
msgid "It is %1:%2"
msgstr "%1 и %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:281
msgid "Current Time"
msgstr "Тренутно време"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:373
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Опште"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:375
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Never"
msgstr "никад"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:376
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every minute"
msgstr "сваки минут"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:377
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 2 minutes"
msgstr "свака 2 минута"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:378
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "сваких 5 минута"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:379
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "сваких 10 минута"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:380
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "сваких 15 минута"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:381
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "сваких 30 минута"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:382
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every hour"
msgstr "сваки сат"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:402
msgid "Time Zones"
msgstr "Временске зоне"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:536
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Копирај у клипборд"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:544
msgid "Adjust Date and Time..."
msgstr "Подеси датум и вријеме..."
# @item:intext Local time zone, but appearing next to time (as in "local time")
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:683
msgctxt "Local time zone"
msgid "Local"
msgstr "локално"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: clockapplet.cpp:732
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
msgid "Other Calendars"
msgstr "Други календари"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "Calendar system:"
msgstr "Календарски систем:"
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Text to Speech"
msgstr "Текст у говор"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Speak time:"
msgstr "Изговори вријеме:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Select one or several time zones."
msgstr "Изаберите једну или више временских зона."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
"this setting.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
"on it again to deselect it. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p><i>Локално</i> вријеме и временска зона дефинисани су у Системским "
"поставкама, језичак <interface>Датум и вријеме</interface>. Плазма сатови "
"подразумијевано користе ту поставку.</p><p>Облачић плазма сата може давати "
"вријеме у још неколико других зона. Ако то желите, изаберите једну или више "
"зона са списка; кликом на ред бирате зону, а поновним кликом је избацујете.</"
"p><p>Пошто потврдите свој избор кликом на дугме <interface>У реду</"
"interface>, када ставите миш над сат добићете облачић с временом у свим "
"изабраним зонама.</p><p><i>Подразумијевану</i> временску зону можете "
"изабрати или обртањем точкића миша над сатом, или је поставити под "
"<interface>Сат подразумијева:</interface>.</p></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:28
msgid "Clock defaults to:"
msgstr "Сат подразумијева:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:31
msgid "The time the clock will display"
msgstr "Вријеме које ће сат приказивати."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:34
msgid ""
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
"Local is the time you set in System Settings."
msgstr ""
"Сат ће приказивати вријеме за изабрану подразумијевану зону. Локално је оно "
"које поставите у Системским поставкама."