kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po

337 lines
9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasmagenericshell.po to Français
# translation of plasmagenericshell.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2009.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2012, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 14:47+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Définir un déclencheur..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Cliquez pour changer la façon dont une action est déclenchée"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Bouton gauche"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Bouton droit"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Bouton central"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Défilement vertical"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Défilement horizontal"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Saisir ici..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Maintenez enfoncées ici les touches modificatrices que vous voulez, puis "
"cliquez sur un bouton de la souris ou faites défiler la molette de cette "
"dernière"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Ajouter une action..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Ajouter une autre action de la souris"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Ce déclencheur est déjà affecté à une autre action."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Affecter à nouveau"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Ce déclencheur est affecté à un autre module externe."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Affecter à nouveau"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Les composants graphiques sont actuellement verrouillés, désactivant ainsi "
"certaines options."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Déverrouiller les composants graphiques"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Disposition :"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Fond d'écran :"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Modules externes de la souris"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Conteneurs de composants graphiques"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Tous les composants graphiques"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "En cours d'exécution"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Installer le composant graphique depuis un fichier local..."
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Saisissez le terme à chercher..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Obtenir de nouveaux composants graphiques"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de composant graphique à installer à partir de la liste "
"ci-dessous."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Composant graphique : composant Plasma natif"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Installer un nouveau composant graphique depuis un fichier"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Impossible de charger le programme d'installation nécessaire %1. L'erreur "
"indiquée est : %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "L'installation a échoué"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué."
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr ""
"Aucun module externe n'a été trouvé. Veuillez vérifier votre installation."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurer un module externe"
#: backgrounddialog.cpp:226
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: backgrounddialog.cpp:226
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "%1 Settings"
msgstr "Configuration de %1"
#: backgrounddialog.cpp:239
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configuration du bureau"
#: backgrounddialog.cpp:244
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: backgrounddialog.cpp:252
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Cette image d'un moniteur contient un aperçu de l'apparence que la "
"configuration actuelle aura sur votre bureau."
#: backgrounddialog.cpp:274
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Actions de la souris"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Fichier de script principal"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "« widgetById » nécessite un identifiant"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr ""
 widgetById » nécessite un nom de composant graphique ou un objet graphique"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Impossible de trouver un module externe pour %1 nommé %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Impossible de charger le fichier de script : %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Erreur : %1 à la ligne %2\n"
"\n"
"Liste des appels internes :\n"
"%3"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() prend au moins un argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() prend au moins deux arguments"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() prend au moins deux arguments"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() prend au moins trois arguments"