kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/gwenview.po

1742 lines
46 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of gwenview.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Olivier Serve <tifauv@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008, 2010.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Serve <tifauv@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr "Cliquez sur l'œil rouge que vous voulez corriger"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Le pourcentage de mémoire utilisée par Gwenview avant\n"
" qu'il vous avertisse et vous suggère d'enregistrer les "
"modifications."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:13
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Une liste d'extensions de fichiers que Gwenview ne doit pas essayer\n"
" d'ouvrir. « *.new » est également exclu\n"
" car cela correspond aux fichiers temporaires de KSaveFile."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Détermine le comportement lors d'une passage à une image B après avoir "
"effectué un agrandissement d'une partie d'une image A.\n"
"\t Si le paramètre est à « Vrai » : l'agrandissement et la position sont "
"conservés.\n"
"\t Si le paramètre est à « Faux » : l'image B est affichée pour correspondre "
"à la taille de l'écran."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:22
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Afficher les images du diaporama dans un ordre aléatoire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:25
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Afficher le diaporama en mode « Plein écran »"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:28
msgid "Loop on images"
msgstr "Afficher les images en boucle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:31
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Arrêter à la dernière image du dossier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:236
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:34
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Durée entre les images (en secondes)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:40
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres des images"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:43
msgid "Image Position"
msgstr "Position de l'image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:46
msgid "Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:49
msgid "&No scaling"
msgstr "Aucu&ne mise à l'échelle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:52
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Adapter une image à la page"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:55 rc.cpp:160
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Agrandir les petites images"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:58
msgid "&Scale to:"
msgstr "Mettre à &l'échelle à :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:61
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:64
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:67
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimètres"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:70
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:73
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:76 lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:79
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuration avancée"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Proportion :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:85
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:88
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:91
msgid "Image Resizing"
msgstr "Re-dimensionnement d'image"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:94
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr "Saisissez la nouvelle taille de l'image."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:97
msgid "Current size:"
msgstr "Taille actuelle :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:100
msgid "New Size:"
msgstr "Nouvelle taille :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:103
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:106
msgid "Importing documents..."
msgstr "Importation de documents en cours..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:109
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Renommer automatiquement les documents"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:112
msgid "Rename Format:"
msgstr "Format de renommage :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:115
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:118
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr ""
"<i>Saisissez le texte ou cliquez sur les éléments ci-dessous pour "
"personnaliser le format</i>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:121
msgid "Select the documents to import"
msgstr "Sélectionnez les documents à importer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:124
msgid "Settings..."
msgstr "Configuration..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:127
msgid "Enter the import destination"
msgstr "Saisissez la destination de l'importation"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:130
msgid "Listing content of:"
msgstr "Affichage du contenu de :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:133
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:136
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:139 rc.cpp:208
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:142
msgid "Transparent background:"
msgstr "Arrière-plan transparent :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:145
msgid "&Check board"
msgstr "&Damier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:148
msgid "&Solid color:"
msgstr "&Couleur unie :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:151
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Comportement de la molette de la souris :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:154
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Défiler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:157
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:163
msgid "Animations:"
msgstr "Animations :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:166
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:169
msgid "Software"
msgstr "Logiciel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:172
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:175
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Barre des vignettes</b>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:178
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation :"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:184
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:187
msgid "Row count:"
msgstr "Nombre de lignes :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:190
msgid "History has been disabled."
msgstr "L'historique a été désactivé."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:193
msgid "Recent Folders"
msgstr "Dossiers récents"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:196
msgid "Recent URLs"
msgstr "URL récentes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:199
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#: rc.cpp:202
msgid "&Plugins"
msgstr "&Modules externes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:205
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:211
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:214
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:217
msgid "Loop"
msgstr "En boucle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:220
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:223
msgid "Image Information"
msgstr "Informations sur l'image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:226
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Sélectionner les informations sur l'image à afficher"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:229
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:232
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Afficher les vignettes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:235
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:238
msgid "Add Filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:241
msgid "Cache:"
msgstr "Cache :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
#: rc.cpp:244
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
msgstr "Vider le cache des vignettes à la fermeture"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
#: rc.cpp:247
msgid ""
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
"by Gwenview and other applications."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous n'avez pas beaucoup d'espace disque.<br/"
"><br/><em>Attention</em> : le dossier <filename>.thumbnails</filename> de "
"votre dossier personnel sera supprimé. Toutes les vignettes générées par "
"Gwenview et d'autres applications seront supprimées."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:250
msgid "History:"
msgstr "Historique :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:253
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Se souvenir des dossiers et des URL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:256
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:259
msgid "Videos:"
msgstr "Vidéos :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
#: rc.cpp:262
msgid "Show videos"
msgstr "Afficher les vidéos"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr "Impossible de charger le document %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/document.cpp:307
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview ne peut pas enregistrer ce type de documents."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/savejob.cpp:105
msgctxt "@info"
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Impossible d'ouvrir un fichier pour y écrire. Veuillez vérifier que vous "
"avez les droits d'accès suffisants pour <filename>%1</filename>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/savejob.cpp:129
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
"in <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Impossible d'écraser un fichier. Veuillez vérifier que vous avez les droits "
"d'accès suffisants pour y écrire <filename>%1</filename>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview ne peut pas modifier ce type d'image."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview ne peut pas afficher de documents de type %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:475
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Le chargement des méta-données a échoué."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:503
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Le chargement de l'image a échoué."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "Réduction des yeux rouges"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Tourner vers la droite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Tourner vers la gauche"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "Dupliquer par reflet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Imprimer une image"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
msgid "Square"
msgstr "Carré"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
msgid "This Screen"
msgstr "Cet écran"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr "Taille ISO (A4, A3...)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
msgid "US Letter"
msgstr "Lettre US"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Date du fichier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Général"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 x %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1MP)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Dernière visitée : %1"
#: lib/about.cpp:36
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr "Copyright 2000-2013 par les auteurs de Gwenview"
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Développeur principal"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr "Benjamin Löwe"
#: lib/about.cpp:43
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Re-dimensionner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/viewmainpage.cpp:420
#: app/mainwindow.cpp:359 app/browsemainpage.cpp:115
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Afficher"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoomer pour ajuster"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Ajuster"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentview.cpp:178
msgctxt "@info:tooltip"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentview.cpp:179
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Dé-sélectionner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentview.cpp:369
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview ne sait pas quoi faire pour afficher ce type de document"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/documentview/documentview.cpp:467
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "Le chargement de <filename>%1</filename> a échoué"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/jpegcontent.cpp:581
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour y écrire."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/jpegcontent.cpp:597
msgctxt "@info"
msgid "No data to store."
msgstr "Aucune donnée à enregistrer."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/slideshow.cpp:189
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "En boucle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/slideshow.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "Un document a été importé."
msgstr[1] "%1 documents ont été importés."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] "Un document a été ignoré parce qu'il a déjà été importé."
msgstr[1] "%1 documents ont été ignorés parce qu'ils ont déjà été importés."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
"L'un d'eux a été renommé parce qu'un autre document de même nom a déjà été "
"importé."
msgstr[1] ""
"%1 d'eux ont été renommés parce que d'autres documents de même nom ont déjà "
"été importés."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "Supprimer le document importé du périphérique ?"
msgstr[1] "Supprimer les %1 documents importés du périphérique ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Supprimer le document ignoré du périphérique ?"
msgstr[1] "Supprimer les %1 documents ignorés du périphérique ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Supprimer le document importé ou ignoré du périphérique ?"
msgstr[1] "Supprimer les %1 documents importés ou ignorés du périphérique ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "Importation terminée"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Impossible de supprimer le document :\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Impossible de supprimer les documents :\n"
"%2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Ré-essayer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Que voulez-vous faire maintenant ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "Afficher des documents importés avec Gwenview"
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr "Importer d'autres documents"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr "Date de prise de vue"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr "Heure de prise de vue"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr "Extension d'origine"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Extension d'origine en minuscule"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr "Nom de fichier d'origine"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Nom de fichier d'origine en minuscule"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier de destination."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier temporaire de téléchargement :\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/thumbnailpage.cpp:197
msgid "Import Selected"
msgstr "Importer la sélection"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/thumbnailpage.cpp:201
msgid "Import All"
msgstr "Tout importer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/main.cpp:42
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Outil d'importation de Gwenview"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/main.cpp:44
msgid "Photo Importer"
msgstr "Outil d'importation de photos"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/main.cpp:49
msgid "Source folder"
msgstr "Dossier source"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/main.cpp:50
msgid "Device UDI"
msgstr "UDI du périphérique"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: part/gvpart.cpp:80
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: part/gvpart.cpp:128
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Composant KDE de Gwenview"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: part/gvpart.cpp:130 app/main.cpp:119
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Une visionneuse d'images"
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr "Copier vers"
#: app/fileoperations.cpp:61
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr "Déplacer vers"
#: app/fileoperations.cpp:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr "Lier vers"
#: app/fileoperations.cpp:69
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: app/fileoperations.cpp:162
msgid "Move Here"
msgstr "Déplacer ici"
#: app/fileoperations.cpp:165
msgid "Copy Here"
msgstr "Copier ici"
#: app/fileoperations.cpp:168
msgid "Link Here"
msgstr "Lier ici"
#: app/fileoperations.cpp:172
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: app/fileoperations.cpp:193
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: app/fileoperations.cpp:194
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Renommer <filename>%1</filename> en :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 image)"
msgstr[1] "%1 (%2 images)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
"Des images vont être envoyées à :\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fullscreencontent.cpp:153
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Configurer le mode « Plein écran »"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 sec"
msgstr[1] "%1 secs"
#: app/filtercontroller.cpp:120
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
#: app/filtercontroller.cpp:121
msgid "Name does not contain"
msgstr "Le nom ne contient pas"
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date >="
msgstr "Date >="
#: app/filtercontroller.cpp:227
msgid "Date ="
msgstr "Date ="
#: app/filtercontroller.cpp:228
msgid "Date <="
msgstr "Date <="
#: app/filtercontroller.cpp:345
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Filtrer par nom :"
#: app/filtercontroller.cpp:346
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtrer par date :"
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Vous avez modifié beaucoup d'images. Vous devriez enregistrer vos "
"modifications afin d'éviter des problèmes de mémoire."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Modification de l'image actuelle"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Modification de l'image précédente"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Modification de l'image suivante"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "Modification d'une image"
msgstr[1] "Modification de %1 images"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Se placer sur la première image"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Se placer sur elle"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Tout enregistrer"
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Aucun format d'image sélectionné."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview ne peut pas enregistrer des images en tant que %1."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Enregistrer sous un autre format"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview ne peut pas enregistrer des images au format « %1 »."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier <filename>%1</filename> existe déjà. Voulez-vous vraiment "
"l'écraser ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr "<b>L'enregistrement de <filename>%1</filename> a échoué :</b><br>%2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Vous êtes en train d'afficher le nouveau document."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr "Revenir à l'original"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Tourner vers la gauche"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Faire tourner l'image vers la gauche"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Tourner vers la droite"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "Faire tourner l'image vers la droite"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Dupliquer par reflet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Anti yeux rouges"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Actions d'image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Informations sur l'image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Barre de vignettes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Annuler les modifications et recharger"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Cette image a été modifiée. Si vous la rechargez, toutes vos modifications "
"seront perdues."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:52
msgid "Last Used Plugin"
msgstr "Dernier module externe utilisé"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:54
msgid "Other Plugins"
msgstr "Autres modules externes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:250
msgid "No Plugin Found"
msgstr "Aucun module externe trouvé"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:72
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "Partager"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:78
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr "Partager des images en utilisant différents services"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Actions de fichier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165 app/mainwindow.cpp:358
#: app/browsemainpage.cpp:151
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Copier vers..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Déplacer vers..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Lier vers..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Create Folder..."
msgstr "Créer un dossier..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
msgid "Other Application..."
msgstr "Autre application..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:370
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:375
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:376
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "Naviguer dans les dossiers pour y chercher des images"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:384
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Afficher"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:385
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Visualiser les images sélectionnées"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:408
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Quitter le mode « Plein écran »"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:413
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:414
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Se placer sur l'image précédente"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:421
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:422
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Se placer sur l'image suivante"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:428
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Première"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:429
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "Se placer sur la première image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:434
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Dernière"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:435
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Se placer sur la dernière image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:445
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Page de démarrage"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:446
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "Ouvrir la page de démarrage"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:453
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:488
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:493
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:500
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:525
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:531
msgid "Information"
msgstr "Informations"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:536
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1074
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Masquer le panneau latéral"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1074
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Afficher le panneau latéral"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1322
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir une image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1382
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Arrêter le diaporama"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1385
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Démarrer le diaporama"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1399
msgid "Save All Changes"
msgstr "Enregistrer toutes les modifications"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1400
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner les modifications"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1401
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "Une image a été modifiée."
msgstr[1] "%1 images ont été modifiées."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1403
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Si vous quittez maintenant, vos modifications seront perdues."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1574
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr "Vous avez atteint le premier document, que souhaitez-vous faire ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1575 app/mainwindow.cpp:1589
msgid "Stay There"
msgstr "Rester ici"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1576
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Aller au dernier document"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1577 app/mainwindow.cpp:1591
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Revenir à la liste de documents"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1588
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr "Vous avez atteint le dernier document, que souhaitez-vous faire ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:1590
msgid "Go to the First Document"
msgstr "Aller au premier document"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:58
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement en cours..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:59
msgid "&Stop"
msgstr "&Arrêter"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:84
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "Un document n'a pu être enregistré :"
msgstr[1] "%1 documents n'ont pu être enregistrés :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:108
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename> : %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:117
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en mode « Plein écran »"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:125
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Démarrer en mode « Diaporama »"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/main.cpp:126
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Un fichier ou dossier pour le démarrage"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/configdialog.cpp:72
msgid "General"
msgstr "Général"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/configdialog.cpp:100
msgid "Image View"
msgstr "Vue par image"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/configdialog.cpp:105
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/startmainpage.cpp:268
msgid "Add to Places"
msgstr "Ajouter aux emplacements"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/startmainpage.cpp:269
msgid "Forget this URL"
msgstr "Oublier cette URL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/startmainpage.cpp:269
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Oublier ce dossier"
#: app/startmainpage.cpp:271
msgid "Forget All"
msgstr "Tout oublier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:249
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:283
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr "Images"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:284
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:285
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:286
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:287
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr "Traitement par lots"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:288
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:156
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1 : "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:234
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Méta-données"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:341
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 fichier sélectionné"
msgstr[1] "%1 fichiers sélectionnés"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:343
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 dossier sélectionné"
msgstr[1] "%1 dossiers sélectionnés"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 dossier"
msgstr[1] "%1 dossiers"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 fichier"
msgstr[1] "%1 fichiers"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 et %2 sélectionnés"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier un emplacement"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:122
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:124
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Date"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:126
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:134
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Détails de vignettes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Date"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:148
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:153
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Ajouter un dossier aux emplacements"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "%1 document"
msgstr[1] "%1 documents"