kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcmicons.po

326 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmicons.po to Ukrainian
# translation of kcmicons.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmicons.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 09:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,о. Іван Петрущак"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
msgstr "Використання піктограм"
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Типова"
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнена"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: icons.cpp:91
msgid "Animate icons"
msgstr "Анімація піктограм"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Встановити ефект..."
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: icons.cpp:133
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"
#: icons.cpp:134
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал"
#: icons.cpp:135
msgid "Small Icons"
msgstr "Малі піктограми"
#: icons.cpp:136
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
msgstr "Діалогові вікна"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Всі піктограми"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Встановити типовий ефект піктограм"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Встановити ефект активних піктограм"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Встановити ефект вимкнених піктограм"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефект:"
#: icons.cpp:520
msgid "No Effect"
msgstr "Без ефектів"
#: icons.cpp:521
msgid "To Gray"
msgstr "В сірий"
#: icons.cpp:522
msgid "Colorize"
msgstr "Розфарбовування"
#: icons.cpp:523
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: icons.cpp:524
msgid "Desaturate"
msgstr "Прибрати насичення"
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
msgstr "Зробити монохромною"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Напівпрозора"
#: icons.cpp:534
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметри ефекту"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
msgstr "&Величина:"
#: icons.cpp:560
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ко&лір:"
#: icons.cpp:566
msgid "&Second color:"
msgstr "&Другий колір:"
#: iconthemes.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Встановити файл теми..."
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Встановити файл архіву теми, який ви вже маєте локально"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Якщо ви маєте локально збережений файл архіву теми, то цією кнопкою можна "
"розпакувати його і зробити доступним для всіх програм KDE"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Звантажити нові теми..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Звантажити нові теми з інтернету"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"Ваш комп’ютер має бути з’єднано з інтернетом, щоб використовувати цю дію. У "
"діалоговому вікні буде показано список тем емоційок з вебсайта http://www."
"kde.org. Натискання кнопки «Встановити», що відповідає темі, призведе до "
"локального встановлення теми."
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
msgstr "Вилучити тему"
#: iconthemes.cpp:116
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Вилучити вибрану тему з вашого диска"
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Вилучить вибрану тему з вашого диска."
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Виберіть тему піктограм:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми"
#: iconthemes.cpp:200
#, kde-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Неможливо знайти архів тем %1."
#: iconthemes.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Неможливо звантажити архів тем;\n"
"будь ласка, перевірте, чи є адреса %1 коректною."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Цей файл не є архівом тем."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Під час спроби встановлення сталася помилка; однак, більшість тем з архіву "
"було встановлено"
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Встановлення тем піктограм"
#: iconthemes.cpp:264
#, kde-format
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему піктограм <strong>%1</strong>?<br /"
"><br />Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Тема"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Дода&тково"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Модуль панелі керування піктограмами"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© Geert Jansen, 20002003"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Піктограми</h1>За допомогою цього модуля ви можете вибрати піктограми "
"для вашої стільниці. <p>Щоб вибрати тему піктограм, наведіть на позначку з "
"її назвою вказівник миші, клацніть лівою кнопкою та збережіть ваш вибір, "
"натиснувши на кнопці «Застосувати», розташованій нижче. Якщо ви не хочете "
"зберігати внесені зміни, ви можете натиснути кнопку «Скинути».</p> "
"<p>Натисканням кнопки «Встановити файл теми…» ви зможете встановити нову "
"тему піктограм, вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою навігації. "
"Натисканням кнопки «Гаразд» можна завершити процедуру встановлення.</p> "
"<p>Доступ до кнопки «Вилучити тему» можна буде отримати, лише якщо ви "
"позначили тему, яку було встановлено за допомогою цього модуля. За допомогою "
"модуля ви не зможете вилучати теми, встановлені на загальному рівні.</p> "
"<p>Крім того, тут ви можете вказати ефекти, які будуть застосовані до "
"піктограм.</p>"