mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
301 lines
7.4 KiB
Text
301 lines
7.4 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|||
|
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 01:10+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: tr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
|||
|
msgid "Hide icons"
|
|||
|
msgstr "Simgeleri gizle"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
|||
|
msgid "Show hidden icons"
|
|||
|
msgstr "Gizli simgeleri göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:407
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Ekran"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:409
|
|||
|
msgid "Choose which information to show"
|
|||
|
msgstr "Hangi bilgilerin gösterileceğini seçin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:410
|
|||
|
msgid "Entries"
|
|||
|
msgstr "Girdiler"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:471
|
|||
|
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
|
|||
|
msgid "Auto"
|
|||
|
msgstr "Otomatik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:472
|
|||
|
msgctxt "Item is never visible in the systray"
|
|||
|
msgid "Hidden"
|
|||
|
msgstr "Gizli"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:473
|
|||
|
msgctxt "Item is always visible in the systray"
|
|||
|
msgid "Always Visible"
|
|||
|
msgstr "Her Zaman Görünür"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:513
|
|||
|
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
|
|||
|
msgid "Shown Item Categories"
|
|||
|
msgstr "Gösterilen Öge Kategorileri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:516
|
|||
|
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
|
|||
|
msgid "Application status"
|
|||
|
msgstr "Uygulama durumu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:526
|
|||
|
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
|
|||
|
msgid "Communications"
|
|||
|
msgstr "İletişim"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:536
|
|||
|
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
|
|||
|
msgid "System services"
|
|||
|
msgstr "Sistem servisleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:546
|
|||
|
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
|
|||
|
msgid "Hardware control"
|
|||
|
msgstr "Donanım denetimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:556
|
|||
|
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Diğer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/applet.cpp:603
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
|
|||
|
"widgets"
|
|||
|
msgid "Extra Items"
|
|||
|
msgstr "Ek Ögeler"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|||
|
#: ui/autohide.ui:39
|
|||
|
msgid "Item"
|
|||
|
msgstr "Öge"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|||
|
#: ui/autohide.ui:44
|
|||
|
msgid "Visibility"
|
|||
|
msgstr "Görünürlük"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|||
|
#: ui/autohide.ui:49
|
|||
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|||
|
msgstr "Klavye Kısayolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|||
|
#: ui/visibleitems.ui:26
|
|||
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|||
|
msgstr "Araçlar kilitli, bazı seçenekler pasifleştiriliyor."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|||
|
#: ui/visibleitems.ui:54
|
|||
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|||
|
msgstr "Gereçlerin Kilidini Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Information"
|
|||
|
#~ msgstr "Bilgiler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto Hide"
|
|||
|
#~ msgstr "Otomatik Gizle"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "1"
|
|||
|
#~ msgstr "1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "2"
|
|||
|
#~ msgstr "2"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "System Tray Icons"
|
|||
|
#~ msgstr "Sistem Çekmecesi Simgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Icons"
|
|||
|
#~ msgstr "Simgeler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "add default applets"
|
|||
|
#~ msgstr "öntanımlı programcıkları ekle"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
|
|||
|
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your names"
|
|||
|
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your emails"
|
|||
|
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notification from %1"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 ögesinden bildirim"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "More"
|
|||
|
#~ msgstr "Daha Fazla"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pause job"
|
|||
|
#~ msgstr "Görevi duraklat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Resume job"
|
|||
|
#~ msgstr "Görevi devam ettir"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cancel job"
|
|||
|
#~ msgstr "Görevi iptal et"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 (%2 kaldı)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|||
|
#~ msgid "%1 [Paused]"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 [Duraklatıldı]"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Paused"
|
|||
|
#~ msgstr "Duraklatıldı"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|||
|
#~ msgid "%1 [Finished]"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 [Tamamlandı]"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%2 / 1 folder"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%2 / %1 dizin"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%2 / 1 file"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%2 / %1 dosya"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Less"
|
|||
|
#~ msgstr "Daha Az"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No notifications and no jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "Hiç bildirim ve görev yok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "Bildirimler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "Son Tamamlanan Görevler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 file, to: %2"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 dosya, buraya: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 çalışan görev (%2 kaldı)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "no running jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "çalışan görev yok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 [Finished]"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 [Tamamlandı]"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 running job"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 çalışan görev"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 suspended job"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 beklemeye alınmış görev"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "%1 Recently Completed Job:"
|
|||
|
#~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
|
|||
|
#~ msgid "%1 completed job"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 Son Tamamlanan Görev:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 notification"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 notifications"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 bildirim"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No active jobs or notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "Etkin görev veya bildirim yok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notifications and jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "Bildirimler ve Görevler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "Bildirimleri ve görevleri göster ya da gizle"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Jobs & Notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "Görevler ve Bildirimler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
|
|||
|
#~ msgstr "Kısa bir gecikmeden sonra yeni bildirimleri otomatik olarak gizle"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pop Up Notices"
|
|||
|
#~ msgstr "Kendiliğinden Açılan Bildirimler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Application notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "Uygulama bildirimleri"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "File transfers and other jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "Dosya aktarımları ve diğer görevler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Recent notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "Son bildirimler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "more"
|
|||
|
#~ msgstr "daha fazla"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "clear all"
|
|||
|
#~ msgstr "tümünü temizle"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|||
|
#~ msgid "(paused) %1"
|
|||
|
#~ msgstr "(duraklatıldı) %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|||
|
#~ msgid "(finished) %1"
|
|||
|
#~ msgstr "(tamamlandı) %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Select the types of application feedback that should be integrated with "
|
|||
|
#~ "the system tray:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Sistem çekmecesi ile bütünleştirilecek uygulama geribildirimlerini seç:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notifications, such as task requests"
|
|||
|
#~ msgstr "Bildirimler, görev isteği gibi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Jobs, such as file transfers"
|
|||
|
#~ msgstr "Dosya aktarımı gibi görevler"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "Bildirimlerin ve görevlerin görünürlüğünü aç / kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show Jobs"
|
|||
|
#~ msgstr "Görevleri Göster"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Close"
|
|||
|
#~ msgstr "Kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
|
|||
|
#~ msgid "Recent"
|
|||
|
#~ msgstr "En Son"
|