mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
271 lines
6.7 KiB
Text
271 lines
6.7 KiB
Text
![]() |
# Translation of kdialog.po into Serbian.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@latin\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Otvaranje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:617
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Upisivanje kao"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:792
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Choose Color"
|
|||
|
msgstr "Izbor boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:843
|
|||
|
msgid "KDialog"
|
|||
|
msgstr "K‑dijalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:844
|
|||
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|||
|
msgstr "K‑dijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:846
|
|||
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|||
|
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:847
|
|||
|
msgid "David Faure"
|
|||
|
msgstr "David For"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:847
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "trenutni održavalac"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:848
|
|||
|
msgid "Brad Hards"
|
|||
|
msgstr "Bred Hards"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:849
|
|||
|
msgid "Nick Thompson"
|
|||
|
msgstr "Nik Tompson"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:850
|
|||
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
|||
|
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:851
|
|||
|
msgid "David Gümbel"
|
|||
|
msgstr "David Gimbel"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:852
|
|||
|
msgid "Richard Moore"
|
|||
|
msgstr "Ričard Mur"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:853
|
|||
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
|||
|
msgstr "Davit Alemajehu"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:854
|
|||
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
|||
|
msgstr "Kai Uve Broulik"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:860
|
|||
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|||
|
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:861
|
|||
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|||
|
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:862
|
|||
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|||
|
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:863
|
|||
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|||
|
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:864
|
|||
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|||
|
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:865
|
|||
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
|||
|
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:866
|
|||
|
msgid "Use text as No button label"
|
|||
|
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:867
|
|||
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
|||
|
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:868
|
|||
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
|||
|
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:869
|
|||
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|||
|
msgstr "Poruka „Izvinite“"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:870
|
|||
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
|||
|
msgstr "Poruka „Izvinite“ sa proširivim detaljima"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:871
|
|||
|
msgid "'Error' message box"
|
|||
|
msgstr "Poruka „Greška“"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:872
|
|||
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
|||
|
msgstr "Poruka „Greška“ sa proširivim detaljima"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:873
|
|||
|
msgid "Message Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog sa porukom"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:874
|
|||
|
msgid "Input Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za unos"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:875
|
|||
|
msgid "Password dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za lozinku"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:876
|
|||
|
msgid "Text Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:877
|
|||
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za unos teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:878
|
|||
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog sa spiskom"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:879
|
|||
|
msgid "Menu dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog sa menijem"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:880
|
|||
|
msgid "Check List dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:881
|
|||
|
msgid "Radio List dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:882
|
|||
|
msgid "Passive Popup"
|
|||
|
msgstr "Pasivni iskakač"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:883
|
|||
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:884
|
|||
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:885
|
|||
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:886
|
|||
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL‑a"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:887
|
|||
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za upisivanje URL‑a"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:888
|
|||
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|||
|
msgstr "Dijalog birača ikone"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:889
|
|||
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
|||
|
msgstr "Dijalog napretka, vraća D‑Bus upućivač za komunikaciju"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:890
|
|||
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
|||
|
msgstr "Dijalog za biranje boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:892
|
|||
|
msgid "Dialog title"
|
|||
|
msgstr "Naslov dijaloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:893
|
|||
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
|||
|
msgstr "Podrazumevani unos za padajući spisak, meni i boju"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:894
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|||
|
"files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:895
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|||
|
"--multiple)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
|
|||
|
"pomoću --multiple)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:896
|
|||
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|||
|
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:897
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:898
|
|||
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
|||
|
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrednost"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:899
|
|||
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
|||
|
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:902
|
|||
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|||
|
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen ID‑om prozora"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:905
|
|||
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|||
|
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
|||
|
msgstr "K‑dijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"
|