kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/khotkeys.po

1163 lines
37 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of khotkeys.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
msgid "Command/URL:"
msgstr "Befehl/URL:"
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "\"qdbusviewer\" lett sik nich opropen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
msgid "Remote application:"
msgstr "Programm op de Güntsiet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
msgid "Remote object:"
msgstr "Objekt op de Güntsiet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
msgid "Function:"
msgstr "Funkschoon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
msgid "Call"
msgstr "Oproop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr "D-Bus-Kieker opropen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Finster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
msgid "Active window"
msgstr "Aktiev Finster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
msgid "Specific window"
msgstr "Besünner Finster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
msgid "Action window"
msgstr "Akschoonfinster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
msgid "Application:"
msgstr "Programm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
msgid "Select Application ..."
msgstr "Programm utsöken..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "Aktiev Finster..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "Vörhannen Finster..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "un"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "oder"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "nich"
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "un"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "Nieg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "Wegdoon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr "Ingaavakschonen-Dämoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr "Ingaavakschonen-Dämoon bi't Anmellen opropen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
msgid "Gestures"
msgstr "Muustekens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
msgid "Timeout:"
msgstr "Tietgrenz:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
msgid "Mouse button:"
msgstr "Muusknoop:"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
msgid "Edit Gesture"
msgstr "Muusteken bewerken"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
"Maal nerrn mit de Muus dat Teken, dat Du opstellen wullt. Holl bi't Malen "
"den linken Muusknoop daal un laat em eerst loos, wenn Du dat Teken afslaten "
"hest."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
msgid "&Duplicate..."
msgstr "&Verdubbeln..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
msgid "&Delete"
msgstr "&Wegdoon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
msgid "Window Data"
msgstr "Finster-Informatschonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
msgid "Window title:"
msgstr "Finstertitel:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Is nich wichtig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
msgid "Contains"
msgstr "bargt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
msgid "Is"
msgstr "is"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Reguleer Utdruck passt dor op"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
msgid "Does Not Contain"
msgstr "bargt nich"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
msgid "Is Not"
msgstr "is nich"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Reguleer Utdruck passt dor nich op"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
msgid "Window class:"
msgstr "Finsterklass:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Is nich wichtig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
msgid "Window role:"
msgstr "Finsterfunkschoon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Is nich wichtig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Automaatsch faststellen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
msgid "Window Types"
msgstr "Finstertypen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
msgid "Desktop"
msgstr "Schriefdisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
msgid "Dock"
msgstr "Indockt"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
msgid "New Group"
msgstr "Nieg Koppel"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
msgid "Export Group..."
msgstr "Koppel exporteren..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
msgid "Import..."
msgstr "Importeren..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "Nieg"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
msgid "Global Shortcut"
msgstr "Globaal Tastkombinatschoon"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
msgid "Window Action"
msgstr "Finster-Akschoon"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "Muusteken"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
msgid "Command/URL"
msgstr "Befehl/URL"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
msgid "D-Bus Command"
msgstr "D-Bus-Befehl"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "K-Menü-Indrag"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "Tastatuuringaav loosstüern"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "Nieg Akschoon"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
msgid "Export Group"
msgstr "Koppel exporteren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr "Den Exporteert-Status för de Akschonen wesseln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
msgid "Export Actions"
msgstr "Akschonen exporteren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Den Status instellen, mit "
"den de Akschonen exporteert warrt</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aktuell Status</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Akschonen mit ehr "
"aktuell Status exporteren</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Utmaakt</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Akschonen as utmaakt "
"exporteren</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anmaakt</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Akschonen as anmaakt "
"exporteren</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr "Aktuell Status"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "Anmaakt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "Utmaakt"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
msgid "KHotkeys file id."
msgstr "KHotkeys-Datei-ID"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
"Mit de KHotkeys-Datei-ID warrt besekert, de Dateien warrt nich mehr as "
"eenmaal importeert. Se warrt tomehrst vun de KDE-Schrievers bi't "
"automaatsche Opfrischen bruukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
msgid "Id"
msgstr "ID"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr "Import-ID för Datei fastleggen oder leddig laten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
msgid "Filename"
msgstr "Dateinaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
msgid "Allow Merging"
msgstr "Tosamenföhren tolaten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr "Bi't Importeren mit vörhannen Ornern tosamenföhren?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
"Dat Tosamenföhren vun den Inholt verlöven, wenn dat bi't Importeren al en "
"Orner mit den sülven Naam gifft. Lettst Du dat nich to, hest Du twee Ornern "
"mit den sülven Naam."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Anmaakt"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr "Instellenmoduul för de KDE-Tastkombinatschonen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
"Bi disse Akschoon gifft dat Ännern, de Du noch nich sekert hest. Maakst Du "
"nu wieder, kaamt se weg!"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr "Ännern sekern"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
"\"khotkeys\" lett sik nich faatkriegen. De ännern sünd sekert, man laat sik "
"nich anmaken."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
msgid "Trigger"
msgstr "Utlöser"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
msgid "Action"
msgstr "Akschoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Tastkombinatschoon:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
msgid "Trigger When"
msgstr "Utlösen wenn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
msgid "Window appears"
msgstr "Finster opdukt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
msgid "Window disappears"
msgstr "Finster weggeiht"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
msgid "Window gets focus"
msgstr "Finster den Fokus kriggt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
msgid "Window loses focus"
msgstr "Finster de Fokus wegkummt"
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
msgid "Activate window: "
msgstr "Finster aktiev maken: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "Befehl/URL: "
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
msgid "D-Bus: "
msgstr "D-Bus: "
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
msgid "Keyboard input: "
msgstr "Tastatuuringaav: "
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr "Keen Deenst instellt."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
#, kde-format
msgid "Input Action: %1"
msgstr "Ingaavakschoon: %1"
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr "De Deenst \"%1\" lett sik nich opropen."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
msgid "Menu entry: "
msgstr "Menüindrag: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "Aktiv Finster: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "un"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "Vörhannen Finster: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "nich"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "oder"
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Menüeditor-Indrääg"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"Disse \"Akschonen\"-Datei is al maal importeert worrn. Büst Du seker, wat Du "
"ehr nochmaal importeren wullt?"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"Disse \"Akschonen\"-Datei bargt keen \"ImportID\"-Feld. Dat lett sik nich "
"fastslaan, wat se al maal importeert wöör. Büst Du seker, wat Du ehr "
"importeren wullt?"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
msgid "Gesture trigger"
msgstr "Muusteken"
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Tastkombinatschoon: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Spraakutlöser: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "Finsterakschoon:"
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "Eenfach Finster: "
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulor"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Bewerken"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Aktiev Finster"
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
#~ msgstr "KHotKeys-Opfrischhölper"
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgstr "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
#~ msgstr "ID vun't Skript, dat Du \"%1\" tofögen wullt"
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
#~ msgstr "Disse Indrääg sünd mit den Menüeditor opstellt worrn."
#~ msgid ""
#~ "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved but i failed to "
#~ "activate them"
#~ msgstr ""
#~ "\"khotkeys\" lett sik nich faatkriegen. De ännern sünd sekert, man laat "
#~ "sik nich anmaken."
#~ msgid "Enable Gestures"
#~ msgstr "Muustekens anmaken"
#~ msgid "KHotKeys update utility"
#~ msgstr "KHotKeys-Opfrischprogramm"
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
#~ msgstr "KHotKeys-Dämoon"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "&Enabled"
#~ msgstr "&Anmaakt"
#~ msgid "Add comment here"
#~ msgstr "Hier en Kommentar tofögen"
#~ msgid "Parent group is disabled"
#~ msgstr "Böverkoppel is utmaakt"
#~ msgid "Started server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "Server <em>org.kde.khotkeys</em> wöör start."
#~ msgid "Unable to start server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "Server <em>org.kde.khotkeys</em> lett sik nich starten."
#~ msgid ""
#~ "Unable to start service <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Error: "
#~ "%1</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Deenst <em>org.kde.khotkeys</em> lett sik nich starten.<br /><br /"
#~ "><i>Fehler: %1</i>"
#~ msgid "GroupBox"
#~ msgstr "Koppelfeld"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemeen"
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
#~ msgstr "KDE-Tastkombinatschonen:"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "Ä&nnern..."
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Koperen"
#~ msgid "&New Action"
#~ msgstr "&Nieg Akschoon"
#~ msgid "Global &Settings"
#~ msgstr "&Globale Instellen"
#~ msgid "Command/URL to execute:"
#~ msgstr "Opropen Befehl/URL:"
#~ msgid "Window activates"
#~ msgstr "Finster aktiv warrt"
#~ msgid "Window deactivates"
#~ msgstr "Finster passiv warrt"
#~ msgid "Menu entry to execute:"
#~ msgstr "Utföhrt Menüindrag:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Utsöken..."
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Afspelen"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Opnehmen"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Stopp"
#~ msgid "Gestures:"
#~ msgstr "Muustekens:"
#~ msgid "Action group &name:"
#~ msgstr "Akschonenkoppel-&Naam:"
#~ msgid "&Disable:"
#~ msgstr "&Utmaken:"
#~ msgid "Info_tab_ui"
#~ msgstr "Info_tab_ui"
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Mit dit Moduul kannst Du Ingaavakschonen instellen, so as Muustekens, "
#~ "Tastkombinatschonen för't Utföhren vun Befehlen, Programmen oder D-Bus-"
#~ "Oprööp.</p>\n"
#~ "<p><b>Beacht: </b>Wenn Du nich nau weetst, wat Du deist, muttst Du bi't "
#~ "Ännern vun Akschonen Acht geven. Villicht schullst Du neegst bloots "
#~ "Akschonen an- un utmaken un Utlösers ännern.</p>"
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
#~ msgstr "Muustekens heel utmaken"
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
#~ msgstr "Tietgrenz för Muusteken (ms):"
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
#~ msgstr "KHotKeys-Dämoon utmaken"
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgid "Keyboard input:"
#~ msgstr "Tastatuuringaav:"
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Ännern..."
#~ msgid "Send Input To"
#~ msgstr "Ingaav sennen na"
#~ msgid ""
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Gifft dat Finster an, dat Du de Tastatuuringaven tostüern wullt:<ul>\n"
#~ "<li><em>Akschoonfinster:</em> Dat Finster, binnen dat de utlösen Akschoon "
#~ "maakt warrt. Normalerwies is dat dat opstunns aktive Finster, man för "
#~ "Muustekens is dat dat Finster ünner den Muuswieser un för "
#~ "Finsterakschonen dat utlösen Finster.</li>\n"
#~ "<li><em>Aktiv Finster:</em> Dat opstunns aktive Finster.</li>\n"
#~ "<li><em>Besünner Finster:</em> All Finstern, op de de angeven Markmalen "
#~ "passt.</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "Called &function:"
#~ msgstr "Opropen &Funkschoon:"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Utproberen"
#~ msgid "Action &type:"
#~ msgstr "Akschoon&typ:"
#~ msgid "Action &name:"
#~ msgstr "Akschoon&naam:"
#~ msgid ""
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
#~ "the same key again once you have finished speaking."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Du en Spraakakschoon utlösen wullt, muttst Du de nerrn instellte "
#~ "Tast (oder Tastkombinatschoon) drücken, den Befehl utspreken, un denn "
#~ "för't Beennen de sülve Tast(-kombinatschoon) nochmaal drücken."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
#~ "duplex mode: \n"
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Beacht:</b> Wenn de Spraakwedderkennen richtig un in Vullduplex-"
#~ "Bedrief lopen schall:\n"
#~ "Prööv wat de <i>Vullduplex</i>-Optschoon binnen de <i>Klangsysteem</i>-"
#~ "Instellen aktiveert is."
#~ msgctxt "to try"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Utproberen"
#~ msgid "Simple Window..."
#~ msgstr "Eenfach Finster..."
#~ msgid ""
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
#~ "are on.\n"
#~ "\n"
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
#~ "\n"
#~ "Draw here:"
#~ msgstr ""
#~ "Treck nerrn mit de Muus dat Teken, dat Du opstellen wullt. Drück bi't "
#~ "Trecken den linken Muusknoop daal, un laat em loos, wenn Du dor mit "
#~ "fardig büst.\n"
#~ "\n"
#~ "Du muttst dat Teken dree Maal maken. Na elk Dörgang ännert sik nerrn en "
#~ "Wieser, wenn dat Teken passt, so dat Du weetst, woneem Du binnen den "
#~ "Vörgang büst.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn dat Teken eenmaal nich passt, muttst Du wedder vun vörn anfangen. "
#~ "Wenn Du vun Di ut vun vörn anfangen wullt, kannst Du den Torüchsetten-"
#~ "Knoop nerrn bruken.\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte maak hier dat Teken:"
#~ msgid "Your gestures did not match."
#~ msgstr "Diene Tekens sünd nich liek."
#~ msgid ""
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
#~ "to save or 'Reset' to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Du hest al all dree Tekens maakt. Klick op \"OK\", wenn Du dat sekern, "
#~ "oder op \"Torüchsetten\", wenn Du dat nochmaal maken wullt."
#~ msgid "Button 2 (middle)"
#~ msgstr "Knoop 2 (Merrn)"
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
#~ msgstr "Knoop 3 (Rechts)"
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
#~ msgstr "Knoop 4 (faken \"Rad hooch\")"
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
#~ msgstr "Knoop 5 (faken \"Rad daal\")"
#~ msgid "Button 6 (if available)"
#~ msgstr "Knoop 6 (wenn verföögbor)"
#~ msgid "Button 7 (if available)"
#~ msgstr "Knoop 7 (wenn verföögbor)"
#~ msgid "Button 8 (if available)"
#~ msgstr "Knoop 8 (wenn verföögbor)"
#~ msgid "Button 9 (if available)"
#~ msgstr "Knoop 9 (wenn verföögbor)"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allgemeen Instellen"
#~ msgid "Gestures Settings"
#~ msgstr "Muusteken-Instellen"
#~ msgid "Command/URL Settings"
#~ msgstr "Befehl-/URL-Instellen"
#~ msgid "Menu Entry Settings"
#~ msgstr "Menüindrag-Instellen"
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
#~ msgstr "Instellen för D-Bus-Oproop"
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
#~ msgstr "Tastatuuringaav-Instellen"
#~ msgid ""
#~ "A group is selected.\n"
#~ "Add the new condition in this selected group?"
#~ msgstr ""
#~ "En Koppel is utsöcht.\n"
#~ "Wullt Du de niege Bedingen den helen Koppel tofögen?"
#~ msgid "Add in Group"
#~ msgstr "Den Koppel tofögen"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "An't Opnehmen..."
#~ msgid ""
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
#~ "record another word."
#~ msgstr ""
#~ "Dat opnahmen Woort is bannig liek to dat mit den Beteker \"%1\", bitte "
#~ "nimm en anner Woort op."
#~ msgid ""
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
#~ msgstr ""
#~ "De Spraakinformatschonen laat sik nich vun't Rusen scheden.\n"
#~ "Wenn disse Mellen faken opdukt, bedüüdt dat wull, dat dor to veel Rusen "
#~ "in'n Achtergrund is, oder dat Dien Mikrofoon nich goot noog oder "
#~ "schaadhaftig is."
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "New Action Group"
#~ msgstr "Nieg Akschonenkoppel"
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
#~ msgstr "Söök de Datei mit de Akschonen ut, de Du importeren wullt"
#~ msgid ""
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
#~ "valid file with actions."
#~ msgstr ""
#~ "Dat Importeren ut de angeven Datei is fehlslaan. Wohrschienlich bargt "
#~ "disse Datei keen gellen Akschonen."
#~ msgid "Command/URL..."
#~ msgstr "Befehl/URL..."
#~ msgid "D-Bus Call..."
#~ msgstr "D-Bus-Oproop..."
#~ msgid "Activate Window..."
#~ msgstr "Finster aktiv maken..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
#~ "same word twice."
#~ msgstr ""
#~ "Giff en Kennen för den Klang in (t.B. dat Woort, wat Du seggst), un nimm "
#~ "em tweemaal op"
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Disse Klangkennen gifft dat al.</font></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
#~ "font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Een vun de Klangbetekers gellt nich</font></"
#~ "qt>"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Allgemeen"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#~ msgstr "Tastkombinatschoon -> Befehl/URL (eenfach)"
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
#~ msgstr "K-Menü-Indrag (eenfach)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
#~ msgstr "Tastkombinatschoon -> D-Bus-Oproop (eenfach)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Tastkombinatschoon -> Tastatuuringaav (eenfach)"
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Muusteken -> Tastatuuringaav (eenfach)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
#~ msgstr "Tastkombinatschoon -> Finster aktiv maken (eenfach)"
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
#~ msgstr "Tastatuur-Utlöser..."
#~ msgid "Gesture Trigger..."
#~ msgstr "Muusteken-Utlöser..."
#~ msgid "Window Trigger..."
#~ msgstr "Finster-Utlöser..."
#~ msgid "Voice Trigger..."
#~ msgstr "Spraak-Utlöser..."
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
#~ msgstr "To Doon: Bedregen richten"
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
#~ msgstr "Tastkombinatschoon utsöken:"
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "Kopie vun "