kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmnotify.po

129 lines
3.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmnotify.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 17:36+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, Nicolas Ternisien"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org, cousin@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com"
#: knotify.cpp:55
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed.</"
"li><li>With a beep or other noise.</li><li>Via a popup dialog box with "
"additional information.</li><li>By recording the event in a logfile without "
"any additional visual or audible alert.</li></ul>"
msgstr ""
"<h1>Notifications du système</h1>KDE permet un large choix de procédés vous "
"informant que certains évènements sont survenus. L'information peut vous "
"parvenir de plusieurs manières : <ul><li>De la façon dont l'application a "
"été nativement conçue.</li> <li>Avec un bip ou un autre son.</li> <li>Par "
"une boîte de dialogue contenant des informations supplémentaires.</li> "
"<li>En enregistrant l'évènement dans un fichier de journal sans autre "
"avertissement visuel ou sonore.</li></ul>"
#: knotify.cpp:74
msgid "Event source:"
msgstr "Source de l'évènement :"
#: knotify.cpp:101
msgid "&Applications"
msgstr "&Applications"
#: knotify.cpp:102
msgid "&Player Settings"
msgstr "Configuration du &lecteur"
#: knotify.cpp:110
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:111
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Module de configuration des notifications du système"
#: knotify.cpp:112
msgid "(c) 2002-2006 KDE Team"
msgstr "(c) 2002-2006 L'équipe KDE"
#: knotify.cpp:114
msgid "Olivier Goffart"
msgstr "Olivier Goffart"
#: knotify.cpp:115
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: knotify.cpp:116
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: knotify.cpp:116
msgid "Original implementation"
msgstr "Version originale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
#: playersettings.ui:17
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "Utiliser le système de son de &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: playersettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: playersettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: playersettings.ui:62
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
#: playersettings.ui:106
msgid "&Use an external player"
msgstr "&Utiliser un lecteur externe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: playersettings.ui:137
msgid "&Player:"
msgstr "&Lecteur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
#: playersettings.ui:162
msgid "&No audio output"
msgstr "&Aucune sortie audio"