kde-l10n/es/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

203 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_sftp.po to Spanish
# Translation of kio_sftp to Spanish
# Copyright (C) 2001-2002.
#
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005, 2008, 2009.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Contraseña larga incorrecta o no válida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
msgid "SFTP Login"
msgstr "Usuario de SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Utilice el campo de nombre de usuario para responder a esta pregunta."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No ha sido posible asignar callbacks"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "No se pudo establecer la verbosidad del registro."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "No se han podido establecer los datos de usuario del registro."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "No ha sido posible asignar el callback del registro."
#: kio_sftp.cpp:527
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "No se pudo crear una nueva sesión SSH."
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "No se pudo establecer el tiempo de expiración."
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
msgid "Could not set compression."
msgstr "No se pudo establecer la compresión."
#: kio_sftp.cpp:563
msgid "Could not set host."
msgstr "No se pudo establecer el servidor."
#: kio_sftp.cpp:570
msgid "Could not set port."
msgstr "No se pudo establecer el puerto."
#: kio_sftp.cpp:579
msgid "Could not set username."
msgstr "No se pudo establecer el nombre de usuario."
#: kio_sftp.cpp:587
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "No se pudo procesar el archivo de configuración."
#: kio_sftp.cpp:617
#, kde-format
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Abriendo una conexión SFTP a la máquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:674
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "No se puede crear el hash de la clave pública del servidor"
#: kio_sftp.cpp:688
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"No se ha encontrado la clave de máquina para este servidor, aunque existe "
"otro tipo de clave.\n"
"Un atacante puede cambiar la clave por omisión del servidor para engañar a "
"su cliente, haciéndole creer que la clave no existe.\n"
"Contacte con el administrador del sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clave de máquina para el servidor %1 ha cambiado.\n"
"Esto puede significar que se está realizando un «spoofing» de DNS, o que la "
"dirección IP del servidor y su clave de máquina han cambiado al mismo "
"tiempo.\n"
"La huella digital de la clave enviada por el servidor remoto es:\n"
" %2\n"
"Contacte con el administrador del sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:712
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposible verificar la identidad de la máquina."
#: kio_sftp.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No se puede confirmar la autenticidad de la máquina %1.\n"
"La huella es: %2\n"
"¿Está seguro de que desea continuar con la conexión?"
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."
#: kio_sftp.cpp:752
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"La autenticación ha fallado. El servidor no ha enviado ningún método de "
"autenticación."
#: kio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
#: kio_sftp.cpp:821
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos"
#: kio_sftp.cpp:875
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No se ha podido conectar con el subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está "
"activado en el servidor."
#: kio_sftp.cpp:883
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No se pudo iniciar la sesión SFTP."
#: kio_sftp.cpp:888
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Se ha conectado con éxito a %1"
#: kio_sftp.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No se pudo leer el enlace: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudieron cambiar los permisos de\n"
"%1"