kde-l10n/da/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po

346 lines
8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_battery.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: contents/code/logic.js:99
msgid "Not Charging"
msgstr "Lader ikke op"
#: contents/code/logic.js:100
msgid "Discharging"
msgstr "Aflader"
#: contents/code/logic.js:101
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fuldt opladet"
#: contents/code/logic.js:102
msgid "Charging"
msgstr "Lader op"
#: contents/code/logic.js:105
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
msgid "Not present"
msgstr "Ikke til stede"
#: contents/code/logic.js:154
msgid "No batteries available"
msgstr "Ingen batterier tilgængelige"
#: contents/code/logic.js:163
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery name"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/code/logic.js:168
msgid "N/A"
msgstr "Utilg."
#: contents/code/logic.js:189
msgid "Power management is disabled"
msgstr "Strømstyring er deaktiveret"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Full:"
msgstr "Tid indtil fuld:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Empty:"
msgstr "Tid indtil tomt:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
msgid "Vendor:"
msgstr "Producent:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr "Batteriappletten har aktiveret systemomfattende forbud"
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
#, kde-format
msgctxt "battery percentage below battery icon"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
msgid "Display Brightness"
msgstr "Skærmens lysstyrke"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Tastaturets lysstyrke"
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
msgid "Enable Power Management"
msgstr "Aktivér strømstyring"
#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "1 time "
#~ msgstr[1] "%1 timer "
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minutter"
#, fuzzy
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Strømforsyning:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugged in"
#~ msgid "Plugged In"
#~ msgstr "Tilsluttet"
#, fuzzy
#~| msgid "Not plugged in"
#~ msgid "Not Plugged In"
#~ msgstr "Ikke tilsluttet"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
#~ msgstr "Tid tilbage:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
#~ msgstr "Tid tilbage:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "state of battery"
#~| msgid "%1% (charged)"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%1% (opladt)"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "AC Adapter:"
#~ msgstr "Strømforsyning:"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Tilsluttet</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Ikke tilsluttet</b>"
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "Indstil batteriovervåger"
#~ msgid "Show charge &information"
#~ msgstr "Vis &information om ladning"
#~ msgid "Screen Brightness:"
#~ msgstr "Skærmens lysstyrke:"
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Slumre"
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Dvale"
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
#~ msgstr "<b>%1% (opladet)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
#~ msgstr "<b>%1% (aflader)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
#~ msgstr "<b>%1% (lader op)</b>"
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
#~ msgid "<b>Not present</b>"
#~ msgstr "<b>Ikke til stede</b>"
#~ msgid "Battery:"
#~ msgstr "Batteri:"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Batteri %1:"
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "Vis tilstanden for &hvert batteri der er til stede"
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Batteri %1:"
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
#~ msgstr "<b>Batteri:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
#~ msgstr "<b>Strømforsyning:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "Tilsluttet"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Not plugged in"
#~ msgstr "Ikke tilsluttet"
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
#~ msgstr "Vis tilbageværende batteritid"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
#~ msgstr "<b>Batteri %1:</b>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Strømindstillinger"
#~ msgid "Power Profile:"
#~ msgstr "Strømprofil:"
#~ msgid "AC Adapter: "
#~ msgstr "Strømforsyning: "
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
#~ msgstr "<b>Batteri:</b> "
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (aflader)"
#~ msgid "%2% (discharging)"
#~ msgstr "%2% (aflader)"
#~ msgid "%2% (charging)"
#~ msgstr "%2% (lader op)"
#, fuzzy
#~| msgid "More..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Mere..."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Handlinger"
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
#~ msgstr "<b>Batteri:</b> %1% (lader op)<br />"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
#~ msgstr "<b>Batteri %1:</b> %2% (fuldt opladt)<br />"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
#~ msgstr "<b>Batteri %1:</b> %2% (aflader)<br />"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
#~ msgstr "<b>Strømforsyning:</b> Ikke tilsluttet"
#~ msgid "Show &percentage"
#~ msgstr "Vis &procentdel"
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
#~ msgstr "Vis &ladningsprocent for batteriet"
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>1 time 1 minut</b> tilbage<br />"
#~ msgstr[1] "<b>1 time %1 minutter</b> tilbage<br />"
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 time %1 minut</b> tilbage<br />"
#~ msgstr[1] "<b>%1 timer %2 minutter</b> tilbage<br />"
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 time %2 minutter</b> tilbage<br />"
#~ msgstr[1] "<b>%1 timer %2 minutter</b> tilbage<br />"
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
#~ msgstr "<b>%1 timer</b> tilbage<br />"
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 minute</b> tilbage<br />"
#~ msgstr[1] "<b>%1 minutter</b> tilbage<br />"
#~ msgid "Oxygen theme"
#~ msgstr "Oxygen-tema"
#~ msgid "Classic theme"
#~ msgstr "Klassisk tema"
#~ msgid "sources"
#~ msgstr "kilder"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Procent"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "utilg."
#, fuzzy
#~| msgid "Battery"
#~ msgid ""
#~ "Battery:\n"
#~ "CPU:"
#~ msgstr "Batteri"
#~ msgid "Always show &background"
#~ msgstr "Vis altid &baggrund"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"