2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of processui.po to Slovak
|
|
|
|
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
|
|
|
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2009.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2009.
|
|
|
|
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: processui\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:55+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
|
|
|
|
msgid "Set Priority..."
|
|
|
|
msgid_plural "Set Priority..."
|
|
|
|
msgstr[0] "Nastaviť prioritu..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Nastaviť prioritu..."
|
|
|
|
msgstr[2] "Nastaviť prioritu..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509
|
|
|
|
msgid "Jump to Parent Process"
|
|
|
|
msgstr "Skok do rodičovského procesu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
|
|
|
msgstr "Skok do procesu ktorý odlaďuje tento proces"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Show Application Window"
|
|
|
|
msgstr "Ukáž aplikačné okno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Resume Stopped Process"
|
|
|
|
msgstr "Obnov zastavený proces"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
|
|
|
|
msgid "End Process"
|
|
|
|
msgid_plural "End Processes"
|
|
|
|
msgstr[0] "Ukončiť proces"
|
|
|
|
msgstr[1] "Ukončiť procesy"
|
|
|
|
msgstr[2] "Ukončiť procesy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
|
|
|
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
|
|
|
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
|
|
|
msgstr[0] "Zabiť proces"
|
|
|
|
msgstr[1] "Zabiť procesy"
|
|
|
|
msgstr[2] "Zabiť procesy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Suspend (STOP)"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť (STOP)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Continue (CONT)"
|
|
|
|
msgstr "Pokračuj (CONT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Hangup (HUP)"
|
|
|
|
msgstr "Odpojiť (HUP)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Interrupt (INT)"
|
|
|
|
msgstr "Prerušiť (INT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Terminate (TERM)"
|
|
|
|
msgstr "Ukončiť (TERM)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Kill (KILL)"
|
|
|
|
msgstr "Zabiť (KILL)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
|
|
|
msgid "User 1 (USR1)"
|
|
|
|
msgstr "Uživateľ 1 (USR1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
|
|
|
|
msgid "User 2 (USR2)"
|
|
|
|
msgstr "Uživateľ 2 (USR2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Focus on Quick Search"
|
|
|
|
msgstr "Zameranie na rýchle hľadanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
|
|
|
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
|
|
|
|
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
|
|
|
|
"any time."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Ukončiť vybraný proces. Upozornenie - môžete stratiť neuloženú prácu."
|
|
|
|
"<br>Kliknite pravým na proces na poslanie iných signálov.<br>Pozrite Čo je "
|
|
|
|
"toto pre technické informácie.<br>Na určenie špecifického okna na zabitie, "
|
|
|
|
"stlačte kedykoľvek Ctrl+Alt+Esc."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
|
|
|
|
msgctxt "Context menu"
|
|
|
|
msgid "End Process"
|
|
|
|
msgid_plural "End Processes"
|
|
|
|
msgstr[0] "Ukončiť proces"
|
|
|
|
msgstr[1] "Ukončiť procesy"
|
|
|
|
msgstr[2] "Ukončiť procesy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:452
|
|
|
|
msgid "Send Signal"
|
|
|
|
msgstr "Poslať signál"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Skočiť na rodičovský proces (%1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:610
|
|
|
|
msgid "Hide Column '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Skryť stĺpec '%1'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
|
|
|
|
msgid "Show Column '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť stĺpec '%1'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:658
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
msgstr "Zmiešané"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Kilobytes per second"
|
|
|
|
msgstr "Kilobajty za sekundu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
|
|
msgstr "Kilobytov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
|
|
|
msgid "Megabytes per second"
|
|
|
|
msgstr "Megabajty za sekundu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
|
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
|
|
msgstr "Magabytov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
|
|
|
msgid "Gigabytes per second"
|
|
|
|
msgstr "Gigabajty za sekundu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
|
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
|
|
msgstr "Gigabytov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:685
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
msgstr "Percento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
|
|
|
|
msgid "Display command line options"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť možnosti príkazového riadku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
|
|
|
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
|
|
|
msgstr "Rozdeliť využitie CPU počtom CPU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:728
|
|
|
|
msgid "Displayed Information"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazená informácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
|
|
|
msgid "Characters read/written"
|
|
|
|
msgstr "Znaky prečítané/zapísané"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:736
|
|
|
|
msgid "Number of Read/Write operations"
|
|
|
|
msgstr "Počet operácií čítania/zápisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:741
|
|
|
|
msgid "Bytes actually read/written"
|
|
|
|
msgstr "Bajty aktuálne prečítané/zapísané"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:747
|
|
|
|
msgid "Show I/O rate"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť I/O rýchlosť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:774
|
|
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
|
|
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Nemáte oprávnenie zmeniť prioritu procesu a je problém nabehnúť ako root. "
|
|
|
|
"Chyba %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301
|
|
|
|
msgid "You must select a process first."
|
|
|
|
msgstr "Najskôr musíte zvoliť proces."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1202
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
|
|
|
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Nemáte oprávnenie zmeniť I/O prioritu procesu a je problém nabehnúť ako "
|
|
|
|
"root. Chyba %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
|
|
|
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Nemáte oprávnenie zmeniť prioritu plánovača CPU procesu a je problém "
|
|
|
|
"nabehnúť ako root. Chyba %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1266
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
|
|
|
"trying to run as root. %1"
|
|
|
|
msgstr "Nemáte oprávnenie zabiť proces a je problém nabehnúť ako root. %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1270
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
|
|
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Nemáte oprávnenie zabiť proces a je problém nabehnúť ako root. Chyba %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1310
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
|
|
|
|
"lost"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Určite chcete ukončiť tento proces? Celá neuložená práca sa môže stratiť."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Určite chcete ukončiť tieto %1 procesy? Celá neuložená práca sa môže stratiť."
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"Určite chcete ukončiť týchto %1 procesov? Celá neuložená práca sa môže "
|
|
|
|
"stratiť."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1313
|
|
|
|
msgctxt "Dialog title"
|
|
|
|
msgid "End Process"
|
|
|
|
msgid_plural "End %1 Processes"
|
|
|
|
msgstr[0] "Ukončiť proces"
|
|
|
|
msgstr[1] "Ukončiť %1 procesy"
|
|
|
|
msgstr[2] "Ukončiť %1 procesov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1315
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
msgstr "Koniec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1317
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
|
|
|
"process? Any unsaved work may be lost."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
|
|
|
|
"processes? Any unsaved work may be lost"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"<qt>Určite chcete <b>okamžite a vynútene zabiť</b> tento proces? Celá "
|
|
|
|
"neuložená práca sa môže stratiť."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"<qt>Určite chcete <b>okamžite a vynútene zabiť</b> tieto %1 procesy? Celá "
|
|
|
|
"neuložená práca sa môže stratiť."
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"<qt>Určite chcete <b>okamžite a vynútene zabiť</b> týchto %1 procesov? Celá "
|
|
|
|
"neuložená práca sa môže stratiť."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1320
|
|
|
|
msgctxt "Dialog title"
|
|
|
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
|
|
|
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
|
|
|
|
msgstr[0] "Zabiť proces"
|
|
|
|
msgstr[1] "Zabiť %1 procesy"
|
|
|
|
msgstr[2] "Zabiť %1 procesov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1322
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
msgstr "Zabiť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:65
|
|
|
|
msgid "%1 K"
|
|
|
|
msgstr "%1 K"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:66
|
|
|
|
msgid "%1 M"
|
|
|
|
msgstr "%1 M"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:67
|
|
|
|
msgid "%1 G"
|
|
|
|
msgstr "%1 G"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:68
|
|
|
|
msgid "%1 T"
|
|
|
|
msgstr "%1 T"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:69
|
|
|
|
msgid "%1 P"
|
|
|
|
msgstr "%1 P"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:593
|
|
|
|
msgid "- Process is doing some work."
|
|
|
|
msgstr "- Proces niečo robí."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:595
|
|
|
|
msgid "- Process is waiting for something to happen."
|
|
|
|
msgstr "- Proces čaká na nejakú udalosť."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:597
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
|
|
|
|
msgstr "- Proces bol zastavený. Chvíľu nebude reagovať na uživateľské vstupy."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:599
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
|
|
|
|
"cleaned up."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"- Proces skončil a teraz je mŕtvy, ale rodičovský proces nepoupratoval."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:948
|
|
|
|
msgid "The process name."
|
|
|
|
msgstr "Názov procesu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:950
|
|
|
|
msgid "The user who owns this process."
|
|
|
|
msgstr "Uživateľ ktorý vlastní tento proces."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:952
|
|
|
|
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
|
|
|
|
msgstr "Kontrolný terminál na ktorom beží tento proces."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:954
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
|
|
|
|
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Priorita s ktorou proces beží. Pre normálne plánovanie, rozsah je od 19 "
|
|
|
|
"(\"veľmi pekný\", najnižšia priorita) do -19 (najvyššia priorita)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:957
|
|
|
|
msgid "The current CPU usage of the process."
|
|
|
|
msgstr "Využitie CPU procesom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:962
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
|
|
|
|
"in the machine."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
|
|
|
|
"cores in the machine."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Aktuálne totálne využitie CPU procesom, vydelené %1 procesorovým jadrom v "
|
|
|
|
"počítači."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Aktuálne totálne využitie CPU procesom, vydelené %1 procesorovými jadrami v "
|
|
|
|
"počítači."
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"Aktuálne totálne využitie CPU procesom, vydelené %1 procesorovými jadrami v "
|
|
|
|
"počítači."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:964
|
|
|
|
msgid "The current total CPU usage of the process."
|
|
|
|
msgstr "Aktuálne úplné využitie CPU procesom."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:966
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
|
|
|
|
"displayed as minutes:seconds."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Úplný používateľský a systémový čas, ktorý beží tento proces, zobrazený "
|
|
|
|
"ako minúty:sekundy."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:968
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
|
|
|
|
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
|
|
|
|
"number is almost meaningless.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Toto je veľkosť priestoru virtuálnej pamäte ktorú požíva proces, vrátane "
|
|
|
|
"zdieľaných knižníc, grafickej pamäte, súborov na disku atď. Toto číslo je "
|
|
|
|
"skoro bezvýznamné.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:970
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
|
|
|
|
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
|
|
|
|
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
|
|
|
|
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
|
|
|
|
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte, ktorú používa samotný proces, "
|
|
|
|
"približne súkromná veľkosť pamäte procesu.<br>Neobsahuje žiadnu swapovaciu "
|
|
|
|
"pamäť, ani veľkosť kódu jeho zdieľaných knižníc.<br>Toto je často "
|
|
|
|
"najužitočnejšie číslo na posúdenie veľkosti pamäte použitej programom. Pre "
|
|
|
|
"viac informácií, pozrite Čo je toto.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:972
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
|
|
|
|
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
|
|
|
|
"processes that use this library.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte ktorú používajú zdieľané "
|
|
|
|
"knižnice procesu.<br>Táto pamäť je zdieľaná všetkými procesmi ktoré zdieľajú "
|
|
|
|
"túto knižnicu.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:974
|
|
|
|
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Príkaz, ktorým bol spustený tento proces.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:976
|
|
|
|
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Množstvo pixmap pamäte, ktoré používa tento proces.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:978
|
|
|
|
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Titulok okien, ktoré zobrazuje tento proces.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:980
|
|
|
|
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
|
|
|
|
msgstr "Jedinečné číslo procesu ID ktoré identifikuje daný proces."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:982
|
|
|
|
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
|
|
|
|
msgstr "Počet prečítaných bajtov. Pozrite Čo je toto pre viac informácií."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:984
|
|
|
|
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
|
|
|
|
msgstr "Počet zapísaných bajtov. Pozrite Čo je toto pre viac informácií."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:993
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
|
|
|
|
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
|
|
|
|
"full command line starts with the process name, the first word of the "
|
|
|
|
"command line is shown, otherwise the process name is used."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt><i>Technická informácia: </i>Názov procesu jadra je dlhý maximálne 8 "
|
|
|
|
"znakov, teda je skontrolovaný plný príkaz. Ak prvé slovo v plnom príkazovom "
|
|
|
|
"riadku začína názvom procesu, ukáže sa prvé slovo v príkazovom riadku, inak "
|
|
|
|
"sa použije názov procesu."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:995
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
|
|
|
|
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
|
|
|
|
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
|
|
|
|
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
|
|
|
|
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
|
|
|
|
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
|
|
|
|
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
|
|
|
|
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
|
|
|
|
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
|
|
|
|
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
|
|
|
|
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
|
|
|
|
"more information.</td></tr></table>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Používateľ, ktorý vlastní tento proces. V efektívnom, setuid atď "
|
|
|
|
"používateľ je iný, používateľ, ktorý vlastní tento proces sa zobrazí, "
|
|
|
|
"nasledovaný efektívnym používateľom. ToolTip obsahuje plnú informáciu. "
|
|
|
|
"<p><table><tr><td>Názov loginu/Skupina</td><td>Názov reálneho používateľa/"
|
|
|
|
"skupiny, ktorý vytvoril tento proces</td></tr><tr><td>Efektívny používateľ/"
|
|
|
|
"Skupina</td><td>Proces beží s právami efektívneho používateľa/skupiny. "
|
|
|
|
"Zobrazí sa, ak je iný ako skutočný používateľ.</td></tr><tr><td>Setuid "
|
|
|
|
"používateľ/Skupina</td><td>Uložený názov používateľa binárky. Proces môže "
|
|
|
|
"eskalovať svojho efektívneho používateľa/skupiny na Setuid používateľa/"
|
|
|
|
"skupinu.</td></tr><tr><td>Používateľ/Skupina súborového systému</"
|
|
|
|
"td><td>Pristupy na súborový systém sa kontrolujú s používateľom/skupinou "
|
|
|
|
"súborového systému. Toto je špecifické volanie pre Linux. Pozrite "
|
|
|
|
"setfsuid(2) pre viac informácií.</td></tr></table>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1005
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
|
|
|
|
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
|
|
|
|
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
|
|
|
|
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
|
|
|
|
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Toto je veľkosť alokovaného adresového priestoru - nie pamäte, "
|
|
|
|
"adresového priestoru. Táto hohdnota v praxi neznamená skoro nič. Keď proces "
|
|
|
|
"vyžaduje veľký blok pamäte od systému ale použije iba jeho malú časť, "
|
|
|
|
"skutočné použitie bude nízke, VIRT bude vysoké. <p><i>Technická informácia: "
|
|
|
|
"</i>Toto je VmSize v proc/*/status a VIRT na vrchu."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1007
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
|
|
|
|
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
|
|
|
|
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
|
|
|
|
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
|
|
|
|
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
|
|
|
|
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
|
|
|
|
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technická informácia: </i>Toto je aproximácia použitia Súkromnej "
|
|
|
|
"pamäte, vypočítanej ako VmRSS - Zdieľaná, z /proc/*/statm. Toto má snahu "
|
|
|
|
"podceniť skutočné využitie súkromnej pamäre procesu (nezarátava i/o spätné "
|
|
|
|
"pamäťové stránky), ale je to najlepší odhad, rýchly na určenie. Toto je "
|
|
|
|
"niekedy známe ako URSS (Unique Resident Set Size). Pre individuálne procesy, "
|
|
|
|
"pozrite \"Detailné informácie o pamäti\" pre presnejší, ale pomalší výpočet "
|
|
|
|
"skutočného využitia súkromnej pamäte."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1009
|
|
|
|
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
|
|
|
|
msgstr "Využitie CPU procesu a všetkých jeho vlákien."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1011
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
|
|
|
|
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
|
|
|
|
"time if the process has been across multiple CPU cores."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Celkový systémový a používateľský čas, ktorý proces a všetky jeho vlákna "
|
|
|
|
"bežia na CPU. Toto môže byť väčšie ako hraničný hodinový čas, ak proces beží "
|
|
|
|
"na viacerých CPU jadrách."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1013
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
|
|
|
|
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
|
|
|
|
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
|
|
|
|
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
|
|
|
|
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technická informácia: </i>Toto je aproximácia zdieľanej pamäte, "
|
|
|
|
"nazvaná SHR na vrchu. Je to počet stránok, ktorú sú vrátené súborom (pozri "
|
|
|
|
"dokumentácia kernelu/filesystems/proc.txt). Pre individuálny proces, pozri "
|
|
|
|
"\"Detailná informácia o pamäti\" pre presnejší, ale pomalší, výpočet "
|
|
|
|
"skutočnej použitej zdieľanej pamäte."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1015
|
|
|
|
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
|
|
|
|
msgstr "<qt><i>Technická informácia: </i>Toto je z /proc/*/cmdline"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1017
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
|
|
|
|
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
|
|
|
|
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
|
|
|
|
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
|
|
|
|
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
|
|
|
|
"more detailed breakdown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technická informácia: </i>Toto je množstvo pamäte použitej procesom "
|
|
|
|
"Xorg pre obrázky tohto procesu. Toto je pamäť použitá ako doplnok ku Pamäti "
|
|
|
|
"a Zdieľanej pamäti.<br><i>Technická informácia: </i>Toto spočíta iba pixmap "
|
|
|
|
"pamäť, a nezahŕňa pamäť prostriedkov použitú fontami, kurzormi, glyphsetmi "
|
|
|
|
"atď. Pozrite program <code>xrestop</code> pre detailnejšie informácie."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1019
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
|
|
|
|
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
|
|
|
|
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technická informácia: </i>Pre každé X11 okno, vlastnosť X11 "
|
|
|
|
"_NET_WM_PID sa používa na mapovanie okna na PID. Ak okná procesu nie sú "
|
|
|
|
"zobrazené, potom aplikácie nesprávne nastavuje _NET_WM_PID."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1021
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
|
|
|
|
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
|
|
|
|
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
|
|
|
|
"threads."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><i>Technická informácia: </i>Toto je ID procesu. Viacvláknová aplikácia "
|
|
|
|
"sa tvári ako jeden proces, so všetkými vláknami zdieľajúcimi jeden PID. "
|
|
|
|
"Použitie CPU atď. bude celkové, akumulované, CPU použitie všetkých vlákien."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1024
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
|
|
|
|
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
|
|
|
|
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
|
|
|
|
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
|
|
|
|
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
|
|
|
|
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
|
|
|
|
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
|
|
|
|
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
|
|
|
|
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
|
|
|
|
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
|
|
|
|
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
|
|
|
|
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
|
|
|
|
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
|
|
|
|
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
|
|
|
|
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
|
|
|
|
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
|
|
|
|
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
|
|
|
|
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
|
|
|
|
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
|
|
|
|
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
|
|
|
|
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
|
|
|
|
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
|
|
|
|
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Tento stĺpec ukáže IO štatistiky pre každý proces. Tooltip zobrazí "
|
|
|
|
"nasledovné informácie:<br><table><tr><td>Prečítané znaky</td><td>Počet "
|
|
|
|
"bajtov, ktoré táto úloha prečítala z úložiska. Toto je jednoducho súčet "
|
|
|
|
"bajtov, ktoré tento proces predal na to read() a pread(). Zahŕňa veci ako "
|
|
|
|
"tty IO a nezávisí na tom, či bola potrebná práca disku (čítanie sa mohlo "
|
|
|
|
"vykonať z pagecache).</td></tr><tr><td>Zapísané znaky</td><td>Počet bajtov, "
|
|
|
|
"ktoré táto úloha zapísala alebo spôsobila zapísanie na disk. Podobne ako "
|
|
|
|
"Prečítané bajty.</td></tr><tr><td>Systémové volania čítania</td><td>Počet I/"
|
|
|
|
"O operácií čítania, napr. systémové volania ako read() and pread().</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td>Systémové volania zápisu</td><td>Počet I/O operácií zápisu, napr. "
|
|
|
|
"systémové volania ako write() a pwrite().</td></tr><tr><td>Aktuálne "
|
|
|
|
"prečítané bajty</td><td>Počet bajtov, ktoré tento proces reálne natiahol z "
|
|
|
|
"úložnej vrstvy. Robí sa na úrovni submit_bio(), teda je presné pre blokovo "
|
|
|
|
"založené súborové systémy. Nemusí dávať presné hodnoty pre súborové systémy "
|
|
|
|
"NFS a CIFS.</td></tr><tr><td>Aktuálne zapísané bajty</td><td>Snaží sa "
|
|
|
|
"spočítať počet bajtov, ktoré tento proces poslal na úložnú vrstvu. Toto sa "
|
|
|
|
"robí b čase page-dirtying.</td></table><p>Počet zátvoriek zobrazených v "
|
|
|
|
"intenzire každej hodnoty sa mení, je určený z rozdielu medzi predošlou "
|
|
|
|
"hodnotou a novou hodnotou, a delí sa intervalom obnovy.<p><i>Technická "
|
|
|
|
"informácia: </i>Tieto dáta sú získané z /proc/*/io a sú zdokumentované viac "
|
|
|
|
"v Dokumentácia/accounting and Dokumentácia/filesystems/proc.txt v zdrojovom "
|
|
|
|
"kóde jadra."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1111
|
|
|
|
msgid "Login Name: %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "Prihlasovacie meno: %1<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1115
|
|
|
|
msgid "This user is not recognized for some reason."
|
|
|
|
msgstr "Uživateľ nie je z nejakej príčiny známy."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1118
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b><br/>"
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b><br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1119
|
|
|
|
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
|
|
|
|
msgstr "Prihlasovacie meno : %1 (uid: %2)<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1121
|
|
|
|
msgid " Room Number: %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "Číslo izby : %1<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1123
|
|
|
|
msgid " Work Phone: %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "Telefón do práce : %1<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1130
|
|
|
|
msgid "Effective User: %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "Platný uživateľ: %1<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1132
|
|
|
|
msgid "Setuid User: %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "Setuid užívateľ : %1<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1134
|
|
|
|
msgid "File System User: %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "File System uživateľ: %1<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1138
|
|
|
|
msgid "Group: %1"
|
|
|
|
msgstr "Skupina: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1143
|
|
|
|
msgid "<br/>Effective Group: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Platná skupina: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1145
|
|
|
|
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Setuid skupina: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1147
|
|
|
|
msgid "<br/>File System Group: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br/>File System skupina: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1154
|
|
|
|
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
|
|
|
|
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
|
|
|
|
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, vlastnené uživateľom %3"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1161
|
|
|
|
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1182
|
|
|
|
msgid "%1 (uid: %2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (uid: %2)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1220
|
|
|
|
msgctxt "scheduler"
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
msgstr "Nečinný"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1222
|
|
|
|
msgctxt "scheduler"
|
|
|
|
msgid "(Batch) %1"
|
|
|
|
msgstr "(Dávka) %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1224
|
|
|
|
msgctxt "Round robin scheduler"
|
|
|
|
msgid "RR %1"
|
|
|
|
msgstr "RR %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1227
|
|
|
|
msgctxt "Real Time scheduler"
|
|
|
|
msgid "RT"
|
|
|
|
msgstr "RT"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1229
|
|
|
|
msgctxt "First in first out scheduler"
|
|
|
|
msgid "FIFO %1"
|
|
|
|
msgstr "FIFO %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1231
|
|
|
|
msgctxt "scheduler"
|
|
|
|
msgid "(IA) %1"
|
|
|
|
msgstr "(IA) %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1322
|
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
|
msgstr "%1/s"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1355
|
|
|
|
msgctxt "tooltip. name,pid "
|
|
|
|
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
|
|
|
|
msgstr "Tento proces je odlaďovaný %1 (<numid>%2</numid>)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1376
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Init</b> je rodičovský proces všetkých procesov a nemôže byť zabitý.<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1378
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
|
|
|
|
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>KThreadd</b> manažuje vlákna jadra. Dcérske procesy bežia pod jadrom, "
|
|
|
|
"kontrolujúc prístup na hard disk, atď.<br/>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1380
|
|
|
|
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b><br />ID procesu: <numid>%2</numid>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1385
|
|
|
|
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
|
|
|
|
"ID: <numid>%4</numid>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>%1</b><br />ID procesu: <numid>%2</numid><br />Rodič: %3<br />ID rodiča: "
|
|
|
|
"<numid>%4</numid>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1387
|
|
|
|
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
|
|
|
|
"numid>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<b>%1</b><br />ID procesu: <numid>%2</numid><br />ID rodiča: <numid>%3</"
|
|
|
|
"numid>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
|
|
|
|
msgid "<br/>Number of threads: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Počet vlákien: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1393
|
|
|
|
msgid "<br/>Command: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Príkaz: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1396
|
|
|
|
msgid "<br />Running on: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br />Bežiaci na: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1404
|
|
|
|
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Proces bol spustený nasledujúcim príkazom:<br />%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1406
|
|
|
|
msgid "<br /><br />Running on: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br /><br />Bežiaci na: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1421
|
|
|
|
msgid "Nice level: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Úroveň priority: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1425
|
|
|
|
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
|
|
|
|
msgstr "Toto je proces v reálnom čase.<br>Priorita plánovača: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1431
|
|
|
|
msgid "<br/>Scheduler: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Plánovač: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
|
|
|
|
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Úroveň priority I/O: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
|
|
|
|
msgid "<br/>I/O Class: %1"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Trieda I/O: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1444
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
|
|
|
|
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p style='white-space:pre'>Stav procesu: %1 %2<br />Využitie CPU "
|
|
|
|
"uživateľom: %3%<br />Využitie CPU systémom: %4%"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1457
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
|
|
|
|
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<br />Počet dcérskych procesov: %1<br />Totálne využitie CPU uživateľom: "
|
|
|
|
"%2%<br />Totálne využitie CPU systémom: %3%<br />Totálne využitie CPU: %4%"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1466
|
|
|
|
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
|
|
|
|
msgstr "<br /><br />Čas CPU bežiaceho ako uživateľ: %1 sekúnd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1470
|
|
|
|
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
|
|
|
|
msgstr "<br />Čas CPU bežiaceho pod kernelom: %1 sekúnd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1474
|
|
|
|
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "<br/>Úroveň priority: %1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1493
|
|
|
|
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
|
|
|
|
msgstr "Využitie pamäte: %1 z %2 (%3 %)<br />"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1495
|
|
|
|
msgid "Memory usage: %1<br />"
|
|
|
|
msgstr "Využitie pamäte: %1<br />"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1498
|
|
|
|
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
|
|
|
msgstr "RSS Využitie pamäte: %1 z %2 (%3 %)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1500
|
|
|
|
msgid "RSS Memory usage: %1"
|
|
|
|
msgstr "RSS Využitie pamäte: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1506
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your system does not seem to have this information available to be read."
|
|
|
|
msgstr "Váš systém nemá túto informáciu dostupnú na čítanie."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1510
|
|
|
|
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
|
|
|
msgstr "Využitie pamäte zdieľanej knižnice: %1 z %2 (%3 %)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1512
|
|
|
|
msgid "Shared library memory usage: %1"
|
|
|
|
msgstr "Využitie pamäte zdieľanej knižnice: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1520
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
|
|
|
|
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
|
|
|
|
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Znaky prečítané: %1 (%2 KiB/s)<br>Znaky zapísané: %3 (%4 KiB/s)<br>Prečítané "
|
|
|
|
"systémové volania: %5 (%6 s⁻¹)<br>Zapísané systémové volania: %7 (%8 "
|
|
|
|
"s⁻¹)<br>Aktuálne čítané bajty: %9 (%10 KiB/s)<br>Aktuálne zapísané bajty: "
|
|
|
|
"%11 (%12 KiB/s)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1810
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Meno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1811
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Užívateľské meno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1812
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
msgstr "PID"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1813
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "TTY"
|
|
|
|
msgstr "TTY"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1814
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Niceness"
|
|
|
|
msgstr "Priorita (Niceness)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1816
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "CPU %"
|
|
|
|
msgstr "CPU %"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1817
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "CPU Time"
|
|
|
|
msgstr "CPU čas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1818
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "IO Read"
|
|
|
|
msgstr "IO čítanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1819
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "IO Write"
|
|
|
|
msgstr "IO písanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1820
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Virtual Size"
|
|
|
|
msgstr "Virtuálna veľkosť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1821
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
msgstr "Pamäť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1822
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Shared Mem"
|
|
|
|
msgstr "Zdieľaná pamäť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1823
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Príkaz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1825
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "X11 Memory"
|
|
|
|
msgstr "X11 pamäť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1826
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
msgid "Window Title"
|
|
|
|
msgstr "Titulok okna"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1945
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
|
|
|
|
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
|
|
|
|
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
|
|
|
|
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
|
|
|
|
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
|
|
|
|
"password. </p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Snažiť sa zabiť aktuálne "
|
|
|
|
"vybraný proces poslaním mu signálu SIGTERM.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
"italic;\">Technická informácia: </span><br />Signál SIGTERM sa pošle danému "
|
|
|
|
"procesu. Ak na to nie sú dostatočné práva, vypýta sa heslo.<br />Spustením "
|
|
|
|
"programu <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-"
|
|
|
|
"authorization</span> môžete zadať určité (alebo všetky) používateľské práva "
|
|
|
|
"na zabitie procesu, bez vyžadovania hesla. </p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:11
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&End Process..."
|
|
|
|
msgstr "Ukončiť proces..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:14
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
|
|
|
|
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
|
|
|
|
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
|
|
|
|
"For example:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
|
|
|
|
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
|
|
|
|
"<td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
|
|
|
|
"<i>init</i></td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
|
|
|
|
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Filtrovať, ktoré procesy sa zobrazujú zadaním textu sem. Text môže byť časť "
|
|
|
|
"reťazca názvu, príkazu alebo titulku okna procesu. Môže to byť aj "
|
|
|
|
"používateľské meno alebo ID procesu.<p>\n"
|
|
|
|
"Napríklad:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
"<tr><th>ksys</th><td>Ukáže procesy obsahujúce \"<b>ksys</b>\" v názve, "
|
|
|
|
"napríklad procesy \"<i>ksysguard</i>\" a \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><th>root</th><td>Ukáže procesy vlastnené <b>root</b>-om. Napríklad "
|
|
|
|
"<i>init</i></td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><th>1234</th><td>Ukáže procesy s PID alebo Parent PID <b>1234</b>.</td></"
|
|
|
|
"th></tr>\n"
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Quick search"
|
|
|
|
msgstr "Rýchle hľadanie"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
|
|
|
|
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
|
|
|
|
"tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
|
|
|
|
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
|
|
|
|
"user who cannot login.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
|
|
|
|
"can login.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
|
|
|
|
"this process is owned by.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
|
|
|
|
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
|
|
|
|
"td></tr>\n"
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
|
|
|
|
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
|
|
|
|
"treated any differently.<br>\n"
|
|
|
|
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
|
|
|
|
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
|
|
|
|
"(such as Username) do not apply.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Zmení ktoré procesy sa zobrazia, a ako sa zobrazia. Procesy sa môžu "
|
|
|
|
"neskôr filtrovať pomocou textového filtra rýchleho hľadania.<p>\n"
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Všetky procesy</td><td>Ukázať všetky procesy v systéme.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Všetky procesy, strom</td><td>Ukázať všetky procesy v systéme, "
|
|
|
|
"hierarchicky pomocou informácie parent PID.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Systémové procesy</td><td>Ukázať procesy bežiace ako roor a "
|
|
|
|
"používateľ, ktorý sa nemôže prihlásiť.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Používateľské procesy</td><td>Ukázať procesy bežiace ako nie-root "
|
|
|
|
"používateľ, ktorý sa môže prihlásiť.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Vlastné procesy</td><td>Ukázať procesy vlastnené rovnakým "
|
|
|
|
"používateľom, ako ten, ktorý vlastný proces.</td></tr>\n"
|
|
|
|
"<tr><td>Iba programy</td><td>Ukázať procesy ktoré bežia ako používateľ, "
|
|
|
|
"ktorý sa môže prihlásiť a sú pripojené k TTY alebo majú aspoň jedno X11 okno."
|
|
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<i>Technická informácia:</i><br>\n"
|
|
|
|
"Procesy s viacerými threadmi sa ukážu ako jeden proces, a nijako inak.<br>\n"
|
|
|
|
"Vlákna jadra sa ukážu ako normálne procesy, ale v skutočnosti bežia v jadre "
|
|
|
|
"a nie sú to reálne procesy. Podobne, mnoho polí (ako názov používateľa) sa "
|
|
|
|
"nepoužije.\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All Processes"
|
|
|
|
msgstr "Všetky procesy"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All Processes, Tree"
|
|
|
|
msgstr "Všetky procesy, strom"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "System Processes"
|
|
|
|
msgstr "Systémové procesy"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User Processes"
|
|
|
|
msgstr "Užívateľské procesy"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:131
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Own Processes"
|
|
|
|
msgstr "Vlastné procesy"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Programs Only"
|
|
|
|
msgstr "Iba programy"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Change scheduling priority for:"
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť prioritu plánovania pre:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CPU Scheduler"
|
|
|
|
msgstr "Plánovač CPU"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
|
|
|
|
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Štandardný časovo zdieľaný "
|
|
|
|
"plánovač pre procesy bez špeciálnych požiadaviek.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
|
|
|
|
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
|
|
|
|
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
|
|
|
|
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
|
|
|
|
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
|
|
|
|
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
|
|
|
|
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
|
|
|
|
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
|
|
|
|
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
|
|
|
|
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"weight:600;\">Plánovanie Normálny: Východzie Linuxové časové zdieľanie "
|
|
|
|
"(Iné)</span></p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
|
|
|
|
"\">Normálny<span style=\" font-weight:400;\"> je štandardný Linuxový časovo "
|
|
|
|
"zdieľaný plánovač ktorý je určený pre všetky procesy ktoré nevyžadujú "
|
|
|
|
"zvláštne statické real-time mechanizmy priority. Proces, ktorý má bežať je "
|
|
|
|
"vybratý zo zoznamu ostatných</span> Normálnych<span style=\" font-weight:400;"
|
|
|
|
"\"> alebo </span>Dávkových<span style=\" font-weight:400;\"> procesov "
|
|
|
|
"založených na dynamickej priorite ktoré sú ohraničené iba vnútri zoznamu. "
|
|
|
|
"Dynamická priorita je založená na hodnote priority danej a zvyšovanej každým "
|
|
|
|
"časovým úsekom kedy je proces pripravený bežať, ale je zakázaný plánovačom. "
|
|
|
|
"To zabezpečí regulérny postup medzi všetkými Normal procesmi.</span></p></"
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normálny (Normal)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
|
|
|
|
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pre CPU-intenzívne, "
|
|
|
|
"neinteraktívne procesy. Proces je mierne zabrzdený pri plánovaní</p></body></"
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
|
|
|
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
|
|
|
|
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
|
|
|
|
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
|
|
|
|
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
|
|
|
|
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
|
|
|
|
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
|
|
|
|
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
|
|
|
|
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
|
|
|
|
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
|
|
|
|
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Plánovanie Dávkový</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
|
|
|
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Od Linux 2.6.16.)</"
|
|
|
|
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Táto politika je podobná </"
|
|
|
|
"span>Normálnej<span style=\" font-weight:400;\">, s výnimkou toho že "
|
|
|
|
"zapríčiní že plánovač stále predpokladá že proces je silne CPU-aktívny. V "
|
|
|
|
"dôsledku toho dá malý trest procesu takže tento je mierne znevýhodnený pri "
|
|
|
|
"plánovaní. Táto politika je užitočná pre činnosti ktoré sú neinteraktívne "
|
|
|
|
"ale nechcú znížiť hodnotu priority, a pre činnosti, ktoré chcú "
|
|
|
|
"deterministickú plánovaciu politiku bez interaktivity spôsobujúcej "
|
|
|
|
"zvýhodnenia (medzi úlohami).</span></p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Batch"
|
|
|
|
msgstr "Dávkový (Batch)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
|
|
|
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
|
|
|
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
|
|
|
|
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
|
|
|
|
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
|
|
|
|
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Plánovanie Cyklická obsluha</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Cyklická obsluha</span> je jednoduché rozšírenie <span style="
|
|
|
|
"\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Všetko popísané nižšie pre <span style="
|
|
|
|
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> sa aplikuje tiež pre <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Cyklickú obsluhu</span>, s výnimkou toho že beh každého "
|
|
|
|
"procesu je povolený na maximálny čas .</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Round robin"
|
|
|
|
msgstr "Cyklická obsluha"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
|
|
|
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces bude bežať "
|
|
|
|
"kedykoľvek je možné aby bežal. Vyššia priorita ako Normálny alebo Dávkový. "
|
|
|
|
"Žiadne časové delenie.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
|
|
|
|
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
|
|
|
|
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
|
|
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Keď sa spustí proces s "
|
|
|
|
"prioritou <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> okamžite predíde "
|
|
|
|
"akýkoľvek proces s prioritou <span style=\" font-weight:600;\">Normálny</"
|
|
|
|
"span> alebo <span style=\" font-weight:600;\">Dávkový</span></p></body></"
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "FIFO"
|
|
|
|
msgstr "FIFO"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "I/O Scheduler"
|
|
|
|
msgstr "Plánovač I/O"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
|
|
|
|
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Priorita procesu je "
|
|
|
|
"závislá od priority CPU.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
|
|
|
|
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
|
|
|
|
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
|
|
|
|
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
|
|
|
|
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Normálne plánovanie</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Je to to isté ako "
|
|
|
|
"plánovanie <span style=\" font-weight:600;\">Najlepší výkon</span>, s "
|
|
|
|
"výnimkou toho, že priorita je vypočítaná automaticky založená na priorite "
|
|
|
|
"CPU. Procesy s vyššou prioritou majú vyššiu prioritu pre prístup ku "
|
|
|
|
"harddisku. Programy bežiace s prioritou <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
"\">Najlepší výkon/Normálny</span> sú obslúžené v režime <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Cyklická obsluha</span>.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
|
|
|
|
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces môže používať "
|
|
|
|
"harddisk ak ho v poslednom čase nepoužil iný proces.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
|
|
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
|
|
|
|
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
|
|
|
|
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
|
|
|
|
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
|
|
|
|
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Plánovanie Nečinný</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program bežiaci s I/O "
|
|
|
|
"prioritou <span style=\" font-weight:600;\">Nečinný</span> dostane určitý "
|
|
|
|
"diskový čas iba v prípade že žiaden iný program nežiadal určitú dobu o "
|
|
|
|
"prístup na disk. Dopad <span style=\" font-weight:600;\">Nečinných</span> I/"
|
|
|
|
"O procesov na normálnu aktivitu systému by mal byť nula. Priorita nie je "
|
|
|
|
"aplikovateľná na túto triedu.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
msgstr "Nečinný (Idle)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
|
|
|
|
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dostane vyššiu "
|
|
|
|
"prioritu pre prístup na harddisk ako Normálnu.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
|
|
|
|
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
|
|
|
|
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
|
|
|
|
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
|
|
|
|
"span> fashion.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Plánovanie Najvyšší výkon</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesy s vyššou prioritou "
|
|
|
|
"majú vyššiu prioritu pre prístup ku harddisku. Programy bežiace s prioritou "
|
|
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">Najvyšší výkon/Normálny</span> sú "
|
|
|
|
"obslúžené v režime <span style=\" font-weight:600;\">Cyklická obsluha</span>."
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Best effort"
|
|
|
|
msgstr "Najlepší výkon"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
|
|
|
|
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dostane okamžite "
|
|
|
|
"prístup na harddisk kedykoľvek to potrebuje, bez ohľadu na to o čo sa jedná."
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
|
|
|
|
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
|
|
|
|
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
|
|
|
|
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
|
|
|
|
"scheduling window.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Plánovanie Reálny čas </span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Triede plánovania v <span "
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Reálnom čase</span> je povolený okamžitý prístup "
|
|
|
|
"na disk, bez ohľadu na to čo beží v systéme. Preto trieda <span style=\" "
|
|
|
|
"font-weight:600;\">Reálny čas</span> musí byť použitá s určitou "
|
|
|
|
"opatrnosťou, pretože môže zamraziť ostatné procesy. Tak ako pre triedu "
|
|
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">Najlepší výkon</span> je definovaných 8 "
|
|
|
|
"úrovní priority značiacich aký veľký časový úsek daný proces dostane na "
|
|
|
|
"každé plánovacie okno</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Real time"
|
|
|
|
msgstr "Reálny čas"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
|
|
msgstr "Nízka priorita (Low Priority)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "High Priority"
|
|
|
|
msgstr "Vysoká priorita (High Priority)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ReniceDlg.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Set Priority"
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť prioritu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ReniceDlg.cpp:69
|
|
|
|
msgctxt "Scheduler"
|
|
|
|
msgid "Interactive"
|
|
|
|
msgstr "Interaktívny"
|