kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kuser.po

1232 lines
32 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
# Cemal ASLAN <cemalaslan47@gmail.com>, 2007
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003-2004
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeadmin-kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeadmin-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "Yeni Hesap Seçenekleri"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: file: kuser.kcfg:54
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
msgid "Create home folder"
msgstr "Ev dizini oluştur"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Temel dosyaları kopyala"
#: ku_adduser.cpp:74
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var."
#: ku_adduser.cpp:115
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"%1 dizini zaten var!\n"
"%2 sahibi olabilir ve izin hakları değişebilir.\n"
"Gerçekten %3 kullanmak istiyor musunuz?"
#: ku_adduser.cpp:122
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 bir klasör değil."
#: ku_adduser.cpp:124 ku_adduser.cpp:151
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() %1 de başarısız oldu."
#: ku_adduser.cpp:144
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "%1 posta kutusu zaten var (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:148
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 mevcut, ancak normal bir dosya değil."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<Boş>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:53
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:59
msgid "Password Policy"
msgstr "Parola Poliçesi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " gün"
msgstr[1] " gün"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General"
msgstr "Genel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
msgstr "Dosya Kaynak Ayarları"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "Kullanıcı Sil"
#: ku_deluser.cpp:39
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b>kullanıcısı siliniyor<br/>Ayrıca şu işlemler de yapılacak:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "&Ev dizinini sil: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "E-&posta kutusunu sil: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Grup Özellikleri"
#: ku_editgroup.cpp:56
msgid "Group number:"
msgstr "Grup numarası:"
#: ku_editgroup.cpp:70
msgid "Group name:"
msgstr "Grup adı:"
#: ku_editgroup.cpp:86
msgid "Users in Group"
msgstr "Gruptaki Kullanıcılar"
#: ku_editgroup.cpp:93
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ku_editgroup.cpp:94
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ku_editgroup.cpp:106
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Grupta OLMAYAN Kullanıcılar"
#: ku_editgroup.cpp:182
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Bir grup adı girmelisiniz."
#: ku_editgroup.cpp:190
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "%1 isimli grup zaten var."
#: ku_editgroup.cpp:197
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "%1 numaralı grup zaten var."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "Değiştirme"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " gün"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
#: rc.cpp:90
msgid "Never"
msgstr "Hiç bir zaman"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "Kullanıcı Girişi:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "&Kullanıcı No:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "&Parola Tanımla..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "&Tam isim:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "Soyadı:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "Email adresi:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "&Giriş kabuğu:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "&Ev dizini:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "İş&yeri:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "İşyeri &telefonu:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Ev t&elefonu:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "Giriş sınıfı:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "&1. işyeri:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "&2. işyeri:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "&Adres:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "Hesap kapatıl&dı"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "&POSIX hesap bilgisini kapat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:226
msgid "Password Management"
msgstr "Parola Yönetimi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:232
msgid "Last password change:"
msgstr "Son Parola Değişimi:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:238
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "POSIX parametreleri:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "So&n şifre değişikliğinden sonra şifrenin değiştirilemeyeceği süre:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr ""
"Son parola d&eğişikliğinden sonra şifrenin zaman aşımına uğrama süresi:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "Ş&ifrenin zaman aşımına uğramadan önce gelecek olan uyarının süresi:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Parolanın zaman aşımına uğramasın&dan sonra hesabın kapatılacağı süre:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:247
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "&Hesap bu tarihte kapatılacak:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:564 ku_edituser.cpp:595
msgid "Primary group: "
msgstr "Birincil Grup: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:277
msgid "Set as Primary"
msgstr "Birincil olarak Ata"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
msgid "User Properties"
msgstr "Kullanıcı Özellikleri"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_edituser.cpp:297
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Kullanıcı Özellikleri - %1 Seçili Kullanıcı"
#: ku_edituser.cpp:448 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "Değiştirme"
#: ku_edituser.cpp:777
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Bir UID belirtmelisiniz."
#: ku_edituser.cpp:782
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Bir ev dizini belirtmelisiniz."
#: ku_edituser.cpp:788
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Soyadı alanını doldurmalısınız."
#: ku_edituser.cpp:832
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var"
#: ku_edituser.cpp:845
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p>%1 kabuğu %2 dosyasında listelenmiyor Bu kabuğu kullanmak için öncelikle "
"bu dosyaya eklemelisiniz.<br />Bunu şimdi eklemek istiyor musunuz?</p>"
#: ku_edituser.cpp:849
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Listelenmeyen Kabuk"
#: ku_edituser.cpp:850
msgid "&Add Shell"
msgstr "Kabuk &Ekle"
#: ku_edituser.cpp:851
msgid "Do &Not Add"
msgstr "Ekle&me"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr ""
"Grup dosya isimleri ayarlı değil, lütfen Ayarlar/Dosyalar yolunu takip "
"ederek kontrol edi"
#: ku_groupfiles.cpp:82
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"%1 üzerindeki stat() çağrısında hata: %2\n"
"KUser ayarlarını yeniden denetleyin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "%1 okuma için açılırken hata oluştu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
#: ku_userfiles.cpp:293
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "%1 yazmak için açılırken hata oluştu."
#: ku_groupmodel.cpp:45
msgid "GID"
msgstr "GID "
#: ku_groupmodel.cpp:46
msgid "Group Name"
msgstr "Grup Adı"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "KDE Kullanıcı Düzenleyicisi"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser "
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine \n"
"(c) 2004, Szombathelyi György "
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr "Denis Perchine "
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "kuser yazarı"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György "
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "KDE Kullanıcı Yöneticisi"
#: ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: ku_mainview.cpp:144
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"%1 kullanıcı seçtiniz. Tüm seçili kullanıcıların parolalarını değiştirmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: ku_mainview.cpp:185
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "UID alanınız kalmadı."
#: ku_mainview.cpp:190
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Yeni kullanıcının adını girin:"
#: ku_mainview.cpp:196
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "%1 isimli kullanıcı zaten var."
#: ku_mainview.cpp:327
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Özel gruplar kullanıyorsunuz.\n"
"Kullanıcının özel grubunu da (%1) silmek istiyor musunuz ?"
#: ku_mainview.cpp:330
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Silme"
#: ku_mainview.cpp:348
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "GID alanınız kalmadı."
#: ku_mainview.cpp:407
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"'%1' grubu bir veya daha fazla kullanıcının (örneğin '%2') birincil grubu; "
"silinemez."
#: ku_mainview.cpp:416
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "'%1' grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: ku_mainview.cpp:420
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "%1 seçili gruplarını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: ku_mainwidget.cpp:52
msgid "Reading configuration"
msgstr "Yapılandırma okunuyor"
#: ku_mainwidget.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: ku_mainwidget.cpp:79 ku_mainwidget.cpp:95
msgid "&Add..."
msgstr "&Ekle..."
#: ku_mainwidget.cpp:83 ku_mainwidget.cpp:99
msgid "&Edit..."
msgstr "&Düzenle..."
#: ku_mainwidget.cpp:87 ku_mainwidget.cpp:103
msgid "&Delete..."
msgstr "&Sil..."
#: ku_mainwidget.cpp:91
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Parola Tanımla..."
#: ku_mainwidget.cpp:107
msgid "&Reload..."
msgstr "&Tekrar Yükle..."
#: ku_mainwidget.cpp:111
msgid "&Select Connection..."
msgstr "Bağlantı &Seç..."
#: ku_mainwidget.cpp:115
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Sistem Kullanıcı/Gruplarını Göster"
#: ku_misc.cpp:55
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "%1 için yedekleme dosyası oluşturulamıyor"
#: ku_misc.cpp:105
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 sembolik bağlantısı oluşturulamıyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:115
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:120
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizininin izinleri değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:130
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dosyasının sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:135
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dosyasının izinleri değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:154
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "%1 dosyası mevcut değil."
#: ku_misc.cpp:159
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "%1 dosyası okumak için açılamıyor."
#: ku_misc.cpp:164
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "%1 dosyası yazmak için açılamıyor."
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "Parolayı Girin"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "Doğrulama:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Girdiğiniz parolalar birbirinden farklı.\n"
"Lütfen tekrar deneyin."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "Bağlantı Seçimi"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "Ye&ni..."
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "Dü&zenle"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Tanımlı bağlantılar:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Yeni bağlantının adını belirtiniz:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Bu isimli bağlantı zaten var."
#: ku_selectconn.cpp:130
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "'%1' bağlantısını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "Bağlantıyı Sil"
#: ku_user.cpp:149
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "%1 için ev dizini oluşturulamıyor: Tanımlı değil ya da boş."
#: ku_user.cpp:155
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizini oluşturulamıyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:161
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:166
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizini üzerindeki izinler değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:181
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%1 dizini zaten var!\n"
"Sahibi %2 olarak değişecek ve izinlerinde ayarlamalar yapılacak.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: ku_user.cpp:185 ku_user.cpp:203
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:189
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"%1 dizini olduğu gibi bırakılıyor.\n"
"Lütfen %2 kullanıcısının sahipliğini ve izinlerini gözden geçirin. Bu "
"kullanıcı giriş yapamayabilir."
#: ku_user.cpp:193
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr "%1 var, ancak bir dizin değil. %2 kullanıcısı giriş yapamayacaktır."
#: ku_user.cpp:199
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizini oluşturulamıyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:207
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 üzerinde stat çağrısı başarısız.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:222
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "%1 oluşturulamıyor : %2"
#: ku_user.cpp:232
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Posta kutusunun sahibi değiştirilemiyor: %1\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:238
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Posta kutusunun izinleri değiştirilemiyor: %1\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:253
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "%1 dizini bulunamadı, %2 için iskelet dosyaları kopyalanamıyor."
#: ku_user.cpp:258
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "%1 dizini bulunamadı, iskelet kopyalanamıyor."
#: ku_user.cpp:276
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizini silinemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:280
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "%1 ev dizini silinirken bir hata oluştu (uid = %2, gid = %3)."
#: ku_user.cpp:283
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 üzerindeki stat çağrısında hata.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:301
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 crontab görevi silinemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:315
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 posta kutusu silinemiyor.\n"
"Hata: %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_userfiles.cpp:100
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"KUser kaynakları yapılandırılmamış.\n"
"Ayarlar/Dosyalar içerisindeki 'Parola Dosyası' ından ayarla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_userfiles.cpp:108
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"%1 üzerindeki stat çağrısında hata: %2\n"
"KUser ayarlarını yeniden denetleyin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_userfiles.cpp:122
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "%1 okuma için açılırken hata oluştu.\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ku_userfiles.cpp:199
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"%1 için /etc/passwd girişi bulunamadı.\n"
"Giriş bir sonraki 'Kaydet' işleminde silinecek."
#: ku_usermodel.cpp:45
msgid "UID"
msgstr "UID "
#: ku_usermodel.cpp:46
msgid "User Login"
msgstr "Kullanıcı Girişi"
#: ku_usermodel.cpp:47
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "Home Directory"
msgstr "Ev Dizini"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "Login Shell"
msgstr "Giriş Kabuğu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kuserui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr " &Dosya"
#. i18n: file: kuserui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: rc.cpp:6
msgid "&User"
msgstr "&Kullanıcı"
#. i18n: file: kuserui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: rc.cpp:9
msgid "&Group"
msgstr "&Grup"
#. i18n: file: kuserui.rc:19
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "Ayarla&r"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "User/group database locations"
msgstr "Kullanıcı/grup veritabanı konumları"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: rc.cpp:18
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5 gölge parolaları"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Gölge grup dosyası:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: rc.cpp:24
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Gölge parola dosyası:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Group file:"
msgstr "Grup dosyası:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Password file:"
msgstr "Parola dosyası:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:33
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Kullanıcı/grup veritabanı kaynağı:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: rc.cpp:39
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:42
msgid "First normal GID:"
msgstr "Birinci normal GID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Home path template:"
msgstr "Ev dizini şablonu:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Shell:"
msgstr "Kabuk:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:51
msgid "First normal UID:"
msgstr "Birinci normal UID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: file: kuser.kcfg:59
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Temel dosyaları ev dizinine kopyala"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: file: kuser.kcfg:64
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
msgid "User private groups"
msgstr "Kullanıcı özel grupları"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:63
msgid "Default group:"
msgstr "Öntanımlı grup:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:66
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Şifrenin zaman aşımına uğramadan önce gelecek olan uyarının süresi:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr ""
"Son şifre değişikliğinden sonra şifrenin zaman aşımına uğrayacağı süre:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Şifrenin zaman aşımından sonra hesabın kapatılacağı süre:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:81
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "Son şifre değişikliğinden sonra şifrenin değiştirilemeyeceği süre:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:87
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Hesap bu tarihte kapatılacak:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:93
msgid "Default connection"
msgstr "Öntanımlı bağlantı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:96
msgid "Show system users"
msgstr "Sistem Kullanıcılarını Göster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:99
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Kullanıcı ve grubun veritabanı kaynağı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:102
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:35
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:105
msgid "Shell"
msgstr "Kabuk"
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:108
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Bu seçenek yeni kullanıcılar için öntanımlı olacak kabuğu seçmenize izin "
"verir."
#. i18n: file: kuser.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:111
msgid "Home path template"
msgstr "Ev dizini şablonu"
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Bu seçenek yeni kullanıcılar için UNIX ev dizini şablonunu belirler. '%U' "
"makrosu geçerli kullanıcı adı ile değiştirilecektir."
#. i18n: file: kuser.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:118
msgid "First UID"
msgstr "Birinci UID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:121
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Bu seçenek birinci kullanıcın ID sini belirler böylece UID'nin nereden "
"başladığını bilebilirsiniz."
#. i18n: file: kuser.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:124
msgid "First GID"
msgstr "Birinci GID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:127
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Bu seçenek birinci grubun ID sini belirler böylece GID'nin nereden "
"başladığını bilebilirsiniz."
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:133
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr "Bu seçenek seçili ise yeni kullanıcı için bir ev dizini ouşturulur."
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:139
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Bu seçenek seçili ise iskelet dizininin içeriği yeni kullanıcının ev "
"dizinine kopyalanır"
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:145
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirilmişse, yeni kullanıcı oluşturulumu kullanıcı "
"tarafından adlandırılan özel bir grup oluşturur, ve kullanıcının birincil "
"grubu bu özel grup olarak atanır."
#. i18n: file: kuser.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:148
msgid "Default primary group"
msgstr "Öntanımlı birincil grup"
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:151
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr "Bu yeni yaratılan kullanıcının atanacağı birincil öntanımlı gruptur."
#. i18n: file: kuser.kcfg:75
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:154
msgid "smin"
msgstr "smin "
#. i18n: file: kuser.kcfg:79
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:157
msgid "smax"
msgstr "smax "
#. i18n: file: kuser.kcfg:83
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:160
msgid "swarn"
msgstr "swarn "
#. i18n: file: kuser.kcfg:87
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:163
msgid "sinact"
msgstr "sinact "
#. i18n: file: kuser.kcfg:91
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:166
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire "
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:169
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Bu ayar kullanıcı hesabının zaman aşımına uğrayacağı süreyi belirler."
#. i18n: file: kuser.kcfg:96
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:172
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire "
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:175
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
"Kullanıcının hesabının zaman aşımına uğramasını istemiyorsanız bunu seçin."
#. i18n: file: kuser.kcfg:102
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:178
msgid "Password file"
msgstr "Parola dosyası"
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:181
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"Bu kullanıcıların veritabanı dosyasını belirler (genellikle /etc/password)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:107
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:184
msgid "Group file"
msgstr "Grup dosyası"
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:187
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Bu grupların veritabanı dosyasını belirler (genellikle /etc/group)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:112
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:190
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 Gölge parolaları"
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:193
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Gölge dosyasındaki şifrelerin MD5 ile karıştırılmasını istiyorsanız seçin. "
"DES kodlaması kullanılmayacaksa seçilmemiş bırakın."
#. i18n: file: kuser.kcfg:116
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:196
msgid "Shadow password file"
msgstr "Gölge parola dosyası"
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Gölge şifre dosyasını belirler (genellikle /etc/shadow). Eğer sisteminiz "
"gölge şifre dosyası kullanmıyosa boş bırakın."
#. i18n: file: kuser.kcfg:121
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:202
msgid "Group shadow file"
msgstr "Grup gölge dosyası"
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Gölge grup dosyasını belirler (genellikle /etc/gshadow). Eğer sisteminiz "
"gölge grup dosyası kullanmıyorsa boş bırakın."