kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

491 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Bosnian translation for kdeutils
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir RibićSamir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Kako želite kreirati akciju?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Kreiraj akciju iz predloška"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Koristite ovo ako ne možete pronaći predložak za željenu radnju. Ovdje "
"možete pregledavati cijelu D-Bus seseijsku sabirnicu i izvršiti sve funkcije "
"koristeći uobičajene tipove podataka.<br>\n"
"<i>Imajte na umu da program mora biti pokrenut kako bi se ovdje prikazao.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Ovo je preporučeni način, ako želite kontrolisati najčešće aplikacije. To je "
"najjednostavniji način za dodavanje akcije, ali i ograničena na dostupne "
"predlošake."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Kreiraj akciju pregledajući D-Bus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Kreiraj akciju pritiska na taster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Ova vrsta akcije nudi generisanje događaja pritiska na taster. Možete "
"izvršiti kratice tastature ili cijele rečenice jednim tasterom."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Infracrveni daljinski upravljači pod Linuksom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Nema daljinskog upravljanja na raspolaganju. Molimo provjerite da li jelircd "
"ispravno konfigurisan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Dostupni daljinski upravljači:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Dodaj režim"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj akciju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Režim uklanjanja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Ukloni akciju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Izmijeni režim"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Izmijeni akciju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "POmjeri režim gore"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Dupliciraj akciju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Pomjeri režim dolje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Automatski kreiraj akcije koristeći profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Pomjeri akciju gore"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Pomjeri akciju dolje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Prikaži ikonu u uglu ekrana"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Uredi akciju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Dugme:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Program i funkcija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus usluge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcije:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Ponovi akciju ako se dugme drži pritisnuto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Pokreni program ako se ne izvršava"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Ako se više kopija ovog programa izvršava ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "pošalji akciju na kopiju na najvišem nivou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "pošalji akciju na kopiju na najnižem nivou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "pošalji akciju svim kopijama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "ne šalji akciju"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Pritisci na taster koji se generišu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Ukloni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Pomjeri gore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Pomjeri dolje"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profili:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Predlošci akcija:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "KDE sistem daljinskog upravljanja"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Koristite ovo da konfigurišete KDE sistem daljinskog upravljanja kako bi se "
"kontrolisao svaki KDE program sa vašim daljinskim upravljačem."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Daljinsko upravljanje</h1><p>Ovaj modul omogućuje vam konfigurisanje "
"povezivanja između daljinskih upravljača i KDE aplikacije. Jednostavno "
"odaberite svoj daljinski upravljač i kliknite na Dodaj pored liste akcija/"
"dugmadi da stvorite novu akciju na pritisak dugmeta.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj daljinski upravljač i sve njegove "
"režime i djelovanja?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Ukloni daljinski"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj način rada i sve sadržane radnje?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Konfigurisane akcije za %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Konfigurisane akcije za %1 u režimu %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Pozadinski program za daljinsko upravljanje nije se uspio učitati. Vaš "
"daljinski upravljač neće raditi."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Neuspjelo učitavanje pozadinskog programa"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Nema dugmeta"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Koristeći funkciju ciklusa ukloniće se sve dvostruke dodjele zadataka "
"dugmadima u vašim načinima rada. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Ponašanje prekidača za izbor režima"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Nema dugmeta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Novi režim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Postavi režim kao podrazumijevan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Dugme:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Omogući kruženje režima (onemogućava grupisanje režima)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Dugme naprijed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Dugme nazad"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Aplikacija / Čvor"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Tačno"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Netačno"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Lista nizova znakova razdvojena zarezima"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Naziv profila"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Autor: %1 (Verzija: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Daljinski i režimi"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Ovaj daljinski upravljač trenutni nije dostupan."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Odaberite profil da biste automatski generisali akcije za daljinski "
"upravljač:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Raspoloživi provili"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Automatski puni"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr "Daljinski upravljač podržava svu definisanu dugmad u odabranom profilu"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Daljinski upravljač ne podržava svu definisanu dugmad u odabranom profilu"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Daljinski upravljač ne podržava niti jedno definisano dugme u odabranom "
"profilu"