kde-l10n/sk/messages/kde-runtime/kio_sftp.po

192 lines
5.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_sftp.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nesprávne alebo neplatné heslo"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prihlásenie SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Použite vstupné pole užívateľské meno pre odpoveď na túto otázku."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nepodarilo sa prideliť spätné volania"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podrobnosti logu."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť používateľské údaje záznamu."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť spätné volanie záznamu."
#: kio_sftp.cpp:527
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové sedenie SSH."
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť časový limit."
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kompresiu."
#: kio_sftp.cpp:563
msgid "Could not set host."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hostiteľa."
#: kio_sftp.cpp:570
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť port."
#: kio_sftp.cpp:579
msgid "Could not set username."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť užívateľské meno."
#: kio_sftp.cpp:587
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať konfiguračný súbor."
#: kio_sftp.cpp:617
#, kde-format
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvára sa SFTP pripojenie k hostiteľovi %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:674
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Nemôžem vytvoriť hash z verejného kľúča servera"
#: kio_sftp.cpp:688
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Kľúč hostiteľa pre tento server sa nenašiel, ale existuje iný typ kľúča.\n"
"Útočník mohol zmeniť štandardný kľuč servera, aby zmiatol vášho klienta, "
"ktorý sa domnieva, že kľúč neexistuje.\n"
"Kontaktujte svojho administrátora systému.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Kľúč hostiteľa pre server %1 sa zmenil.\n"
"To môže znamenať buď, že dochádza k FALŠOVANIU DNS, alebo IP adresa "
"hostiteľa a jeho kľúč sa zmenili v rovnakom čase.\n"
"Odtlačok pre kľúč odoslaný vzdialeným hostiteľom je:\n"
" %2\n"
"Kontaktujte svojho administrátora systému.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:712
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozornenie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
#: kio_sftp.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Pravosť hostiteľa %1 nie je možné zistiť.\n"
"Odtlačok kľúča je: %2\n"
"Naozaj chcete pokračovať v pripojení?"
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."
#: kio_sftp.cpp:752
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Overenie zlyhalo. Server neposlal žiadne metódy overenia"
#: kio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Zadajte svoje užívateľské meno a heslo."
#: kio_sftp.cpp:821
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné užívateľské meno alebo heslo"
#: kio_sftp.cpp:875
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vyžiadať podsystém SFTP. Uistite sa, že je SFTP na serveri "
"povolený."
#: kio_sftp.cpp:883
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sedenie SFTP."
#: kio_sftp.cpp:888
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspešne pripojený k %1"
#: kio_sftp.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať odkaz: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zmeniť práva pre\n"
"%1"