kde-l10n/km/messages/kdemultimedia/libkcddb.po

956 lines
26 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libkcddb.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2012.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:59
msgid "Cache Locations"
msgstr "ទីតាំង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could not fetch mirror list."
msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​កញ្ចក់​បាន​ទេ"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could Not Fetch"
msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បាន​ទេ"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:102
msgid "Select mirror"
msgstr "ជ្រើស​កញ្ចក់"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:103
msgid "Select one of these mirrors"
msgstr "ជ្រើស​កញ្ចក់​មួយ​ក្នុង​ចំណោមកញ្ចក់​ទាំង​នេះ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:120 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:129
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:179
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:122 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:124
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:7
msgid "CDDB Settings"
msgstr "កា​រកំណត់ CDDB"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:20
msgid "&Lookup"
msgstr "រកមើល"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:26
msgid "Enable MusicBrainz lookup"
msgstr "បើក​ការ​រក​មើល MusicBrainz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:33
msgid "Enable freedb lookup"
msgstr "បើក​ការ​រក​មើល​ freedb"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:40
msgid "Freedb Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Freedb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:46
msgid "Freedb server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Freedb ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:64
msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​រក​មើល​ព័ត៌មាន​ស៊ីឌី"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:67
msgid "freedb.freedb.org"
msgstr "freedb.freedb.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:80 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:208
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:241
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:93
msgid "Port to connect to on CDDB server."
msgstr "ច្រក​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:108
msgid "&Transport:"
msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:120
msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
msgstr "ប្រភេទ​រក​មើល ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ព្យាយាម​នៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:137
msgid "Show &Mirror List"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចក់"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:153
msgid "&Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:161
msgid "Email address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:173
msgid "Submit Method"
msgstr "ដាក់​ស្នើ​វិធីសាស្ត្រ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:189
msgid "Server:"
msgstr "ុស​ម៉ាស៊ីន​បម្ ៖រើ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:220
msgid "SMTP (Email)"
msgstr "SMTP (អ៊ីមែល)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:266
msgid "Server needs authentication"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:286
msgid "Reply-To:"
msgstr "ឆ្លើយ​តប​ចំពោះ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:299
msgid "SMTP server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:306
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:60
msgid ""
"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
msgstr "CDDB ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​យក​ព័ត៌មាន​ដូច​ជា​ សិល្បករ ចំណង​ជើង និង​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:88
msgid ""
"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details "
"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try "
"again."
msgstr ""
"freedb ត្រូវ​បានកំណត់ ដើម្បី​ប្រើ HTTP សម្រាប់​ដាក់​ស្នើ ពីព្រោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិន​"
"ពេញលេញ​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដ​ងទៀត ។"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:91
msgid "Incorrect Email Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Blues"
msgstr "ប៊្លូ"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classical"
msgstr "បុរាណ"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:75
msgctxt "music genre"
msgid "Country"
msgstr "ប្រទេស"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk"
msgstr "ប្រជាប្រិយ"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jazz"
msgstr "ហ្សាស"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Data"
msgstr "ទិន្នន័យ"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:88
msgid "New Age"
msgstr "សម័យថ្មី"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Reggae"
msgstr "រ៉េហ្កាអេ"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock"
msgstr "រ៉ុក"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soundtrack"
msgstr "បទចម្រៀង"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Track"
msgstr "បទ"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Length"
msgstr "ប្រវែង"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Artist"
msgstr "សិល្បករ"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Comment"
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:267
msgid "Change Encoding"
msgstr "ប្ដូរ​សំណុំ​តួអក្សរ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:34
msgid "Revision:"
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:41
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​របស់​សិល្បករ បើ​មិន​មាន​ចំណងជើង ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:48
msgid "&Category:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:65
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"សូម​សរសេរ​ឈ្មោះ​ជា​ទម្រង់ \"នាមខ្លួន នាមត្រកូល\" មិន​មែន \"នាមត្រកូល នាមខ្លួន\" ទេ ។ សូម​កុំ​ដាក់ "
"\"The\" នៅ​ខាង​មុខ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ \"ផ្សេងៗ\" ដើម្បី​ចងក្រង ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:72
msgid "&Artist:"
msgstr "សិល្បករ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:82
msgid "&Year:"
msgstr "ឆ្នាំ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:92
msgid "&Genre:"
msgstr "ចង្វាក់ ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:105
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "តម្លៃ​លេខ​សម្គាល់​ថាស ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​មួយ ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:119
msgid "&Multiple artists"
msgstr "សិល្បករ​ច្រើន"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:129
msgid "Comment:"
msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:139
msgid "&Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:149
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "សូម​ចៀសវាង​កុំ​ប្រើ​តម្លៃ​ផ្ទាល់ខ្លួន ព្រោះ​ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ CDDB ទាំងអញ្ចឹង​តែ​ម្ដង ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:162
msgid "Disc Id:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថាស ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:169
msgid "Length:"
msgstr "ប្រវែង ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:188
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "សម្រាប់​ស៊ីឌី​បន្ថែម ត្រូវ​កំណត់​ចំណង​ជើង​ទៅ \"ទិន្នន័យ\" ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:228
msgid "Change Encoding..."
msgstr "ប្ដូរ​សំណុំ​តួអក្សរ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:237
msgid "Playing order:"
msgstr "លំដាប់​ចាក់ ៖"
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "artist - cdtitle"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:23
msgid "Encoding"
msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:33
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "A Cappella"
msgstr "អាកាប៉េឡា"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ហ្សាសជូរចត់"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid Punk"
msgstr "ពាលបែបជូរចត់"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid"
msgstr "ជូរចត់"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acoustic"
msgstr "សូរសំឡេង"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Alternative"
msgstr "ឆ្លាស់គ្នា"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Alt. Rock"
msgstr "រ៉ុកឆ្លាស់គ្នា"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Ambient"
msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Anime"
msgstr "អានីម"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Avantgarde"
msgstr "អាវ៉ង់ហ្កាដេ"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Ballad"
msgstr "កាព្យ"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bass"
msgstr "បាស"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Beat"
msgstr "សង្វាក់ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bebop"
msgstr "បេបូ"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Big Band"
msgstr "ក្រុមភ្លេងធំ"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Black Metal"
msgstr "មេតាល់ខ្មៅ"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Bluegrass"
msgstr "ភ្លេងប្រជាប្រិយ"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Booty Bass"
msgstr "ប៊ូទីបាស"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "BritPop"
msgstr "ប្រ៊ីតផប់"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Cabaret"
msgstr "រង្គសាល"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Celtic"
msgstr "សែលទិក"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chamber Music"
msgstr "តន្ត្រីជាក្រុម"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chanson"
msgstr "ចម្រៀង"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chorus"
msgstr "ច្រៀងជាក្រុម"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀនហ្កាំងស្តា"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rap"
msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀន"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបគ្រីស្ទៀន"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classic Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបបុរាណ"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club-house"
msgstr "អាគារក្លឹប"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club"
msgstr "ក្លឹប"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Comedy"
msgstr "កំប្លែង"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "គ្រីស្ទៀនតាមជំនាន់"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Crossover"
msgstr "ប្ដូរ"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Cult"
msgstr "សាសនានិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Dance Hall"
msgstr "សាល​របាំ"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Dance"
msgstr "ញាក់"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Darkwave"
msgstr "រលកខ្មៅ"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Death Metal"
msgstr "មេតាល់អវសាន"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Disco"
msgstr "ឌីស្កូ"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Dream"
msgstr "រវើរវាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ស្គរ និង បាស"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum Solo"
msgstr "ស្គរ សូឡូ"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Duet"
msgstr "ឆ្លើយឆ្លង"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Easy Listening"
msgstr "ស្រួល​ស្ដាប់"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Electronic"
msgstr "អេឡិចត្រូនិក"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Ethnic"
msgstr "ថ្លៃថ្នូរ"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Eurodance"
msgstr "របាំ​អឺរ៉ូ"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-House"
msgstr "អាគារអឺរ៉ូ"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-Techno"
msgstr "តិចណូអឺរ៉ូ"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "លាយញាប់"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Folklore"
msgstr "ប្រពៃណី"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk/Rock"
msgstr "ប្រជាប្រិយ/រ៉ុក"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Freestyle"
msgstr "របៀបសេរី"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Funk"
msgstr "គួរឲ្យខ្លាច"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Fusion"
msgstr "លាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "កំសាន្ត"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "រ៉េបហ្កាំងស្តា"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Goa"
msgstr "ហ្គោអា"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gospel"
msgstr "សេចក្ដីពិត"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic Rock"
msgstr "រ៉ុកហ្គោធិក"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic"
msgstr "ហ្គោធិក"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Grunge"
msgstr "ហ្ក្រាំង"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hardcore"
msgstr "ហាដ​ខរ"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hard Rock"
msgstr "រ៉ុកកន្ទ្រាក់អារម្មណ៍"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Heavy Metal"
msgstr "មេតាល់តាន់"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ហ៊ីប ហប់"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "House"
msgstr "អាគារ"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Humor"
msgstr "កំប្លែងស្ងួត"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Indie"
msgstr "អ៊ីនឌី"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Industrial"
msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "ពេញនិយមលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "រ៉ុកលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental"
msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ហ្សាស+គួរឲ្យខ្លាច"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "JPop"
msgstr "ចេផប់"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jungle"
msgstr "ដើរព្រៃ"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "ឡាទីន"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Lo-Fi"
msgstr "ឡូហ្វ៊ី"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Meditative"
msgstr "សញ្ជប់សញ្ជឹង"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Merengue"
msgstr "មីរិនហ្គេ"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Metal"
msgstr "មេតាល់"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Musical"
msgstr "តន្ត្រី"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "National Folk"
msgstr "ប្រជាប្រិយបែបជាតិ"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Native American"
msgstr "អាមេរិក​ដើម"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Negerpunk"
msgstr "ណេហ្គេផាំង"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "New Wave"
msgstr "រលក​ថ្មី"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Noise"
msgstr "អឺងកង"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Oldies"
msgstr "ចាស់ៗ"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Opera"
msgstr "ល្ខោន"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polka"
msgstr "របាំប៉ុលកា"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polsk Punk"
msgstr "ផូលផាំង"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Pop-Funk"
msgstr "គួរឲ្យខ្លាច បែបពេញនិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop/Funk"
msgstr "គួរឲ្យខ្លាច/បែបពេញនិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop"
msgstr "ពេញនិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Porn Groove"
msgstr "សប្បាយៗ"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Power Ballad"
msgstr "កាព្យដ៏អស្ចារ្យ"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Pranks"
msgstr "រប៉ិលរប៉ូច"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Primus"
msgstr "វិសេសវិសាល"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Progressive Rock"
msgstr "រ៉ុកទាន់សម័យ"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "រ៉ុករវើរវាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Psychedelic"
msgstr "រវើរវាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបពាល"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk"
msgstr "ពាល"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "R&B"
msgstr "អ អែន ប៊ី"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rap"
msgstr "រ៉េប"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rave"
msgstr "ឡូឡា"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Retro"
msgstr "ថយក្រោយ"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Revival"
msgstr "រើបឡើង"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "ចង្វាក់ហ្ស៊ូល"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock & Roll"
msgstr "រ៉ុក អែន រ៉ូល"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Salsa"
msgstr "របាំអាមេរិកឡាទីន (សាលសា)"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Samba"
msgstr "របាំប្រេស៊ីល (សាំបា)"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Satire"
msgstr "តេះដៀល"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Showtunes"
msgstr "ភ្លេងល្ខោន"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Ska"
msgstr "ស្កា"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Jam"
msgstr "ចង្វាក់រង្វើល"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Rock"
msgstr "រ៉ុករង្វើល"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Sonata"
msgstr "សូណាតា"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soul"
msgstr "ហ្ស៊ូល"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Sound Clip"
msgstr "ឈុត​សំឡេង"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "រ៉ុកភាគខាងត្បូង"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Space"
msgstr "អវកាស"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Speech"
msgstr "សំដី"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Swing"
msgstr "យោលចុះឡើង"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបមហោរី"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Symphony"
msgstr "មហោរី"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Synthpop"
msgstr "ស៊ីនផប់"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Tango"
msgstr "តង់ហ្គោ"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "តិចណូ វិជ្ជាជីវៈ"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Techno"
msgstr "តិចណូ"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Terror"
msgstr "តក់ស្លុត"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Thrash Metal"
msgstr "មេតាល់បក់បោក"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Top 40"
msgstr "៤០ លើគេ"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trailer"
msgstr "អូសសណ្ដោង"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trance"
msgstr "អណ្ដែតអណ្ដូង"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Tribal"
msgstr "កុលសម្ព័ន្ធ"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ទ្រីប-ហប់"
#: libkcddb/genres.cpp:103
msgid "Vocal"
msgstr "សំឡេង"
#: libkcddb/kcddb.cpp:32
msgid "Success"
msgstr "ជោគជ័យ"
#: libkcddb/kcddb.cpp:36
msgid "Server error"
msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: libkcddb/kcddb.cpp:40
msgid "Host not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន"
#: libkcddb/kcddb.cpp:44
msgid "No response"
msgstr "គ្មាន​ការ​ឆ្លើយ​តប"
#: libkcddb/kcddb.cpp:48
msgid "No record found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណត់ត្រា"
#: libkcddb/kcddb.cpp:52
msgid "Multiple records found"
msgstr "បាន​រកឃើញ​កំណត់ត្រា​ច្រើន"
#: libkcddb/kcddb.cpp:56
msgid "Cannot save"
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក"
#: libkcddb/kcddb.cpp:60
msgid "Invalid category"
msgstr "ប្រភេទ​​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: libkcddb/kcddb.cpp:64
msgid "Unknown error"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
#: libkcddb/musicbrainz/musicbrainzlookup.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1 (disc %2)"
msgstr "%1 (ថាស %2)"