kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/khotkeys.po

1267 lines
40 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of khotkeys.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:21+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Kazemi@itland.ir"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "شرایط"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
#, fuzzy
msgid "Command/URL:"
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "خرابی در اجرای KDCOP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "Remote &application:"
msgid "Remote application:"
msgstr "&کاربرد دور:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Remote &object:"
msgid "Remote object:"
msgstr "&شئ دور:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Function:"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
msgid "Arguments:"
msgstr "نشانوندها:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
msgid "Call"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Active window: "
msgid "Active window"
msgstr "پنجره فعال: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Specific window"
msgid "Specific window"
msgstr "پنجره مشخص"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Action window"
msgid "Action window"
msgstr "پنجره کنش"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Application:"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Delete Action"
msgid "Select Application ..."
msgstr "حذف کنش"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
#, fuzzy
#| msgid "Active Window..."
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "پنجره فعال..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Existing Window..."
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "پنجره موجود..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
#, fuzzy
#| msgctxt "And_condition"
#| msgid "And"
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "و"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
#, fuzzy
#| msgctxt "Or_condition"
#| msgid "Or"
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "یا"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "Not_condition"
#| msgid "Not"
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "نه"
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
#, fuzzy
#| msgctxt "And_condition"
#| msgid "And"
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "و"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
msgid "1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "&New"
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "&جدید‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
msgid "Gestures"
msgstr "حرکات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
msgid "ms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
#, fuzzy
#| msgid "Mouse button:"
msgid "Mouse button:"
msgstr "دکمه موشی:"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Gestures"
msgid "Edit Gesture"
msgstr "حرکات"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "&Comment:"
msgid "Comment:"
msgstr "&توضیح:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "&Edit..."
msgstr "ویرایش..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "&New"
msgid "&New..."
msgstr "&جدید‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
msgid "&Duplicate..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Window Details"
msgid "Window Data"
msgstr "جزئیات پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Window &title:"
msgid "Window title:"
msgstr "&عنوان پنجره:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "مهم نیست"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
msgid "Contains"
msgstr "محتویات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
msgid "Is"
msgstr "هست"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم تطبیق می‌کند"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
msgid "Does Not Contain"
msgstr "شامل نمی‌شود"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
msgid "Is Not"
msgstr "نیست"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم تطبیق نمی‌کند"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
#, fuzzy
#| msgid "Window c&lass:"
msgid "Window class:"
msgstr "&رده پنجره:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "مهم نیست"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
#, fuzzy
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role:"
msgstr "&نقش پنجره:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "مهم نیست"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
msgid "&Autodetect"
msgstr "&آشکارسازی خودکار‌"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
msgid "Window Types"
msgstr "انواع پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
msgid "Dialog"
msgstr "محاوره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
msgid "Dock"
msgstr "پیوند زدن"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "&Reset"
msgid "Test"
msgstr "&بازنشانی‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "New &Group"
msgid "New Group"
msgstr "&گروه جدید‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "Export Group..."
msgstr "ویرایش..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Import New Actions..."
msgid "Import..."
msgstr "واردات کنشهای جدید..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "&New"
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "&جدید‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcut"
msgid "Global Shortcut"
msgstr "میان‌بر صفحه کلید"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "New Action"
msgid "Window Action"
msgstr "کنش جدید"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Mouse button:"
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "دکمه موشی:"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Command/URL"
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
#, fuzzy
msgid "D-Bus Command"
msgstr "فراخوانی DCOP..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "K-Menu Entry..."
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "مدخل K-Menu..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Input..."
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "ورودی صفحه کلید..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Comment:"
msgid "Comment"
msgstr "توضیح:"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "کنش جدید"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Ignore Group"
msgid "Export Group"
msgstr "چشم‌پوشی از گروه"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Export Actions"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "&Disable"
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
msgid "KHotkeys file id."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
msgid "Id"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
msgid "Filename"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
msgid "Allow Merging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
#, fuzzy
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Voices Settings"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات صداها"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Triggers"
msgid "Trigger"
msgstr "راه‌اندازها"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut:"
msgid "&Shortcut:"
msgstr "میان‌بر:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
msgid "Trigger When"
msgstr "راه‌اندازی هنگامی که"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Window appears"
msgid "Window appears"
msgstr "پنجره ظاهر می‌شود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Window disappears"
msgid "Window disappears"
msgstr "پنجره ناپدید می‌شود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Window Details"
msgid "Window gets focus"
msgstr "جزئیات پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Windows to Exclude"
msgid "Window loses focus"
msgstr "خارج کردن پنجره‌ها"
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Activate window: "
msgstr "فعال کردن پنجره : "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
#, fuzzy
msgid "D-Bus: "
msgstr "فراخوانی DCOP..."
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Keyboard input: "
msgstr "ورودی صفحه کلید : "
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr ""
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
#, kde-format
msgid "Input Action: %1"
msgstr ""
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr ""
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Menu entry: "
msgstr "مدخل گزینگان : "
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "پنجره فعال: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "و"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "پنجره موجود: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "نه"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "یا"
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "مدخلهای ویرایشگر گزینگان"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"این پرونده »کنشها« قبلاً وارد شده است. مطمئن هستید که می‌خواهید دوباره آن را "
"وارد کنید؟"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"این پرونده »کنشها« دارای حوزه شناسه واردات نیست، و بنابراین نمی‌توان تعیین "
"کرد که آیا قبلاً وارد شده یا نه. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را وارد کنید؟"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Gesture trigger: "
msgid "Gesture trigger"
msgstr "راه‌اندازی حرکت: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "راه‌اندازی میان‌بر: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "راه‌اندازی صدا: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "راه‌اندازی پنجره: "
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "ساده کردن پنجره: "
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "عادی"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit..."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "ویرایش..."
#, fuzzy
#~| msgid "Active window"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "پنجره فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
#~ msgstr "شبح KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgstr "(ح) ۲۰۰۵-۱۹۹۹ Lubos Lunak"
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
#~ msgstr "این مدخلها با استفاده از ویرایشگر گزینگان ایجاد شده‌اند."
#, fuzzy
#~| msgid "Gestures"
#~ msgid "Enable Gestures"
#~ msgstr "حرکات"
#, fuzzy
#~ msgid "KHotKeys update utility"
#~ msgstr "شبح KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "KHotKeys daemon"
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
#~ msgstr "شبح KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "K Menu - "
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "گزینگان K - "
#, fuzzy
#~ msgid "&Enabled"
#~ msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#, fuzzy
#~| msgid "&Disable (group is disabled)"
#~ msgid "Parent group is disabled"
#~ msgstr "&غیرفعال‌سازی )گروه غیرفعال می‌شود("
#~ msgid "General"
#~ msgstr "عمومی"
#, fuzzy
#~| msgid "KHotKeys"
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
#~ msgstr "KHotKeys"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&تغییر..."
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&رونوشت‌"
#~ msgid "&New Action"
#~ msgstr "کنش &جدید‌"
#~ msgid "Global &Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات سراسری‌"
#~ msgid "Command/URL to execute:"
#~ msgstr "فرمان/نشانی وب برای اجرا:"
#~ msgid "Window activates"
#~ msgstr "پنجره فعال می‌شود"
#~ msgid "Window deactivates"
#~ msgstr "پنجره غیرفعال می‌شود"
#~ msgid "Menu entry to execute:"
#~ msgstr "مدخل گزینگان برای اجرا:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&مرور..."
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&پخش‌"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&ضبط‌"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&ایست‌"
#~ msgid "Gestures:"
#~ msgstr "حرکات:"
#~ msgid "Action group &name:"
#~ msgstr "&نام گروه کنش:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disable:"
#~ msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#~ msgid "Info_tab_ui"
#~ msgstr "Info_tab_ui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>این پیمانه اجازه پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میان‌برهای "
#~ "صفحه کلید برای اجرای فرمانها، راه‌اندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و "
#~ "مانند آنها را می‌دهد.</p>\n"
#~ "<p><b>نکته: </b>اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و "
#~ "تغییرات خود را به فعال/غیرفعال‌سازی کنشها و راه‌اندازها محدود کنید.</p>"
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
#~ msgstr "غیرفعال‌سازی حرکات موشی به طور سراسری"
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
#~ msgstr "اتمام وقت حرکت )میلی‌ثانیه(:"
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
#~ msgstr "غیرفعال‌سازی شبح KHotKeys"
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgid "Keyboard input:"
#~ msgstr "ورودی صفحه کلید:"
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "تغییر..."
#~ msgid "Send Input To"
#~ msgstr "ارسال ورودی به"
#~ msgid ""
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "پنجره‌ای که ورودی صفحه کلید باید به آنجا ارسال شود را مشخص کنید:<ul>\n"
#~ "<li><em>:پنجره کنش</em> پنجره‌ای که راه‌اندازی کنشها در آنجا اتفاق می‌افتد. "
#~ "معمولاً پنجره فعال جاری می‌باشد، به استثنای راه‌انداز حرکت موشی- که پنجره‌ای "
#~ "زیر موشی است- و راه‌اندازهای پنجره - که محل راه‌اندازی پنجره کنش است.</"
#~ "li>\n"
#~ "<li><em>پنجره فعال:</em> پنجره فعال جاری.</li>\n"
#~ "<li><em>پنجره مشخص:</em>هر پنجره مطابق با معیارهای داده‌شده .</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "Called &function:"
#~ msgstr "&تابع فراخوانی‌شده:"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&سعی‌"
#~ msgid "Action &type:"
#~ msgstr "&نوع کنش:"
#~ msgid "Action &name:"
#~ msgstr "&نام کنش:"
#~ msgid ""
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
#~ "the same key again once you have finished speaking."
#~ msgstr ""
#~ "به منظور راه‌اندازی کنش گفته‌شده، باید کلید )یا ترکیبی از کلیدهای"
#~ "( پیکربندی‌شده زیر را فشار دهید، صحبت کنید، و دوباره همان میان‌بر را هنگام "
#~ "پایان فرمان گفته‌شده فشار دهید."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
#~ "duplex mode: \n"
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "<b>نکته:</b> برای این که بازشناخت صدا درست و در حالت تمام دوسویه کار "
#~ "کند:\n"
#~ "مطمئن شوید که <i>تمام دوسویه</i> در گزینه‌های <i>کارساز صوت</i> شما "
#~ "علامت‌زده باشد."
#~ msgctxt "to try"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&سعی‌"
#~ msgid "Simple Window..."
#~ msgstr "پنجره ساده..."
#~ msgid ""
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
#~ "are on.\n"
#~ "\n"
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
#~ "\n"
#~ "Draw here:"
#~ msgstr ""
#~ "حرکتی که تمایل دارید ضبط کنید را در زیر ترسیم نمایید. دکمه چپ موشی را "
#~ "فشار داده و در حین ترسیم نگه دارید، و هنگامی که تمام کردید رها کنید.\n"
#~ "\n"
#~ "نیاز دارید که حرکت را ۳ بار ترسیم کنید. بعد از هر ترسیم، در صورت تطبیق، "
#~ "شاخصهای زیر برای بازنمایی مرحله‌ای که در آن هستید تغییر می‌کنند.\n"
#~ "\n"
#~ "اگر در هر نقطه تطبیق نکنند، نیاز به بازآغازی دارید. اگر می‌خواهید به اجبار "
#~ "بازآغاز کنید، از دکمه بازنشانی زیر استفاده نمایید.\n"
#~ "\n"
#~ "اینجا ترسیم کنید:"
#~ msgid "Your gestures did not match."
#~ msgstr "حرکات شما تطبیق نکرد."
#~ msgid ""
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
#~ "to save or 'Reset' to try again."
#~ msgstr ""
#~ "شما قبلاً سه ترسیم درخواست‌شده را تکمیل کرده‌اید. »تأیید« را برای ذخیره آن "
#~ "یا »بازنشانی« را برای سعی مجدد فشار دهید."
#~ msgid "Button 2 (middle)"
#~ msgstr "دکمه ۲ )میانی("
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
#~ msgstr "دکمه ۳ )دومی("
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
#~ msgstr "دکمه ۴ )اغلب چرخ بالا("
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
#~ msgstr "دکمه ۵ )اغلب چرخ پایین("
#~ msgid "Button 6 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۶ )در صورت وجود("
#~ msgid "Button 7 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۷ )در صورت وجود("
#~ msgid "Button 8 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۸ )در صورت وجود("
#~ msgid "Button 9 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۹ )در صورت وجود("
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "اطلاعات"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "تنظیمات عمومی"
#~ msgid "Gestures Settings"
#~ msgstr "تنظیمات حرکات"
#~ msgid "Command/URL Settings"
#~ msgstr "فرمان/تنظیمات نشانی وب"
#~ msgid "Menu Entry Settings"
#~ msgstr "تنظیمات مدخل گزینگان"
#, fuzzy
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
#~ msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP"
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
#~ msgstr "تنظیمات ورودی صفحه کلید"
#~ msgid ""
#~ "A group is selected.\n"
#~ "Add the new condition in this selected group?"
#~ msgstr ""
#~ "گروه انتخاب می‌شود.\n"
#~ "شرط جدید به این گروه برگزیده افزوده شود؟"
#~ msgid "Add in Group"
#~ msgstr "افزودن به گروه"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "در حال ضبط..."
#~ msgid ""
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
#~ "record another word."
#~ msgstr ""
#~ "واژه‌ای که ضبط کردید به مرجع موجود »%1« بسیار نزدیک است، لطفاً، واژه دیگری "
#~ "را ضبط کنید."
#~ msgid ""
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
#~ msgstr ""
#~ "قادر به استخراج اطلاعات صدا از نوفه نیست.\n"
#~ "اگر این پیام مکرر رخ دهد، به این معناست که نوفه زیادی وجود دارد، یا "
#~ "بلندگوی شما خیلی خوب نیست."
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "New Action Group"
#~ msgstr "گروه کنش جدید"
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
#~ msgstr "برگزیدن پرونده همراه با کنشهایی که وارد می‌شوند"
#~ msgid ""
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
#~ "valid file with actions."
#~ msgstr ""
#~ "خرابی در واردات پرونده مشخص‌شده. به احتمال زیاد پرونده، پرونده معتبری "
#~ "همراه با کنشها نیست."
#~ msgid "Command/URL..."
#~ msgstr "فرمان/نشانی وب..."
#~ msgid "Activate Window..."
#~ msgstr "فعال‌سازی پنجره..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
#~ "same word twice."
#~ msgstr ""
#~ "برای صوت، کد را وارد کنید )مثلاً، واژه‌ای که بیان می‌کنید( و همان واژه را دو "
#~ "بار ضبط کنید."
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>کد صوتی از قبل وجود دارد</font></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
#~ "font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1 <br /><font color='red'>یکی از مراجع صوتی صحیح نیست </font></qt>"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "عمومی"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده("
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
#~ msgstr "مدخل K-Menu )ساده("
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده("
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< ورودی صفحه کلید )ساده("
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "حرکت -< ورود صفحه کلید )ساده("
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فعال‌سازی پنجره )ساده("
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی میان‌بر..."
#~ msgid "Gesture Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی حرکت..."
#~ msgid "Window Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی پنجره..."
#~ msgid "Voice Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی صدا..."
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
#~ msgstr "برگزیدن میان‌بر صفحه کلید:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "&رونوشت‌"
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
#~ "keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or "
#~ "DCOP calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "with modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>این پیمانه اجازه پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میان‌برهای "
#~ "صفحه کلید برای اجرای فرمانها، راه‌اندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و "
#~ "مانند آنها را می‌دهد.</p>\n"
#~ "<p><b>نکته: </b>اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و "
#~ "تغییرات خود را به فعال/غیرفعال‌سازی کنشها و راه‌اندازها محدود کنید.</p>"
#~ msgid "Menuentry : "
#~ msgstr "مدخل گزینگان : "
#~ msgid "DCOP : "
#~ msgstr "DCOP : "
#~ msgid "Keyboard input : "
#~ msgstr "ورودی صفحه کلید : "
#~ msgid "Activate window : "
#~ msgstr "فعال کردن پنجره : "
#~ msgid "DCOP Call..."
#~ msgstr "فراخوانی DCOP..."
#~ msgid "Failed to run KDCOP"
#~ msgstr "خرابی در اجرای KDCOP"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده("
#~ msgid "DCOP Call Settings"
#~ msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP"
#~ msgid "Run &KDCOP"
#~ msgstr "اجرای &KDCOP"