kde-l10n/fa/messages/kde-runtime/kcm_attica.po

250 lines
8.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 13:26+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@ubuntu.ir"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "رومیزی اجتماعی"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "حق نشر ۲۰۰۹ Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "بارگیری لیست ارائه کننده‌ها..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "فراهم کننده‌ای را برای مدیریت انتخاب کنید:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "نشانی پرونده‌ی فراهم کننده (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "جزییات حساب"
#: providerconfigwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Account details for %1"
msgstr "جزییات حساب برای %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "ثبت حساب جدید"
#: providerconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Register new account at %1"
msgstr "ثبت حساب جدید در %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "ورود آزمایشی"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "در حال آزمایش ورود..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "موفقیت"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "خرابی در ورود"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "تمام جاخالی‌های لازم پرنشده‌اند"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "اسم رمز بسیار کوتاه"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "اسم رمزها تطابق ندارد"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "همه اطلاعات لازم آماده شده"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: اسم‌رمز نامعتبر."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: نام‌کاربری نامعتبر."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: نام‌کاربری خواسته شده قبلا گرفته شده."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: ای‌میل خواسته شده قبلا گرفته شده."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: ای‌میل مشخص شده نامعتبر است."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "درحال ثبت نام..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"ثبت‌نام کامل شد. حساب جدید با موفقیت ثبت شد. لطفا برای <b>فعال سازی</b> حساب "
"<b>ای‌میل خود را بررسی کنید</b>."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: providerconfigwidget.ui:21
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerconfigwidget.ui:32
msgid "&Username:"
msgstr "&نام کاربر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
msgid "&Password:"
msgstr "&اسم رمز:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: providerconfigwidget.ui:68
msgid "&Test Login"
msgstr "&ورود آزمایشی"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"اگر فراهم کننده فعال نشده باشد، به وسیله‌ی برنامه‌ها یی که از رومیزی اجتماعی "
"استفاده میکنند نادیده گرفته میشود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:152
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: providerconfigwidget.ui:198
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "حساب ندارید؟ با کلیک روی <a href=\"register\"> یکی بسازید.</a>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: providerconfigwidget.ui:210
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: providerconfigwidget.ui:221
msgid "Register"
msgstr "ثبت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: providerconfigwidget.ui:232
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "جزببات زیر را کامل کنید و روی کلید <b>ثبت نام...</b> کلیک کنید"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: providerconfigwidget.ui:289
msgid "&User name:"
msgstr "&نام کاربر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: providerconfigwidget.ui:305
msgid "&Email:"
msgstr "&رایانامه:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: providerconfigwidget.ui:341
msgid "Repeat password:"
msgstr "تکرار اسم رمز:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: providerconfigwidget.ui:361
msgid "&First name:"
msgstr "&نام‌:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: providerconfigwidget.ui:377
msgid "&Last name:"
msgstr "&نام خانوادگی‌:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: providerconfigwidget.ui:431
msgid "&Register..."
msgstr "&ثبت نام..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: providermanagement.ui:52
msgid "Add Provider"
msgstr "افزودن فراهم‌کننده"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: providermanagement.ui:59
msgid "Remove Provider"
msgstr "حذف فراهم‌کننده"