kde-l10n/fa/messages/applications/useraccount.po

325 lines
9.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of useraccount.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:20+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "چهره خود را تغییر دهید"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "تصویر سفارشی..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "حذف تصویر"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&به دست آوردن تصویر..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr ")سفارشی("
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت.\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&ذخیره رونوشت در پوشه چهره‌های سفارشی برای استفاده در آینده‌"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "انتخاب تصویر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: faceDlg.ui:25
msgid "Select a new face:"
msgstr "گزینش چهره جدید:"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:24
msgid "The size of login images"
msgstr "اندازه تصاویر ورود"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:28
msgid "The default image file"
msgstr "پرونده تصویر پیش‌فرض"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:32
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "نام پرونده، پرونده تصویر سفارشی کاربر"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:36
msgid "The user's login image"
msgstr "تصویر ورود کاربر"
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
msgid "Password echo type"
msgstr "نوع پژواک اسم رمز"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "تغییر &اسم رمز..."
#: main.cpp:91
msgid "Password & User Information"
msgstr "اسم رمز و اطلاعات کاربر"
#: main.cpp:93
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(ح) ۲۰۰۲، Braden MacDonald و (ح) ۲۰۰۴ Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:96
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: main.cpp:97
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:100
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:100
msgid "Face editor"
msgstr "ویرایشگر چهره"
#: main.cpp:101
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:101
msgid "Password changer"
msgstr "تغییردهنده اسم رمز"
#: main.cpp:103
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:104
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:105
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:105 main.cpp:106
msgid "Icons"
msgstr "شمایلها"
#: main.cpp:106
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
#| "mail programs and word processors, for example. You can change your login "
#| "password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>در اینجا می‌توانید اطلاعات شخصی خود را، که در برنامه‌های نامه و "
"واژه‌پردازها استفاده می‌شوند تغییر دهید، برای مثال: شما می‌توانید اسم رمز ورود "
"خود را با فشار <em>تغییر اسم رمز</em> تغییر دهید.</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"یک خطای برنامه رخ داد: برنامه داخلی »kdepasswd« پیدا نشد. شما قادر به تغییر "
"اسم رمز خود نیستید."
#: main.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There was an error saving the image: %1"
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1"
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1"
#: main.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There was an error saving the image: %1"
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1"
#: main.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There was an error saving the image: %1"
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1"
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"به نظر نمی‌رسد %1 یک پرونده تصویری باشد.\n"
"لطفاً پرونده‌ها را با این پسوندها استفاده کنید.\n"
"%2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: main_widget.ui:44
msgid "Change your image"
msgstr "تصویری خود را تغییر دهید"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: main_widget.ui:72
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>برای تغییر تصویر خود، دکمه را فشار دهید</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: main_widget.ui:87
msgid "Change Password..."
msgstr "تغییر اسم رمز..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: main_widget.ui:116
msgid "User Information"
msgstr "اطلاعات کاربر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: main_widget.ui:122
msgid "&Name:"
msgstr "&نام:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: main_widget.ui:145
msgid "&Organization:"
msgstr "&سازمان:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: main_widget.ui:168
msgid "&Email address:"
msgstr "نشانی &رایانامه:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: main_widget.ui:191
msgid "&SMTP server:"
msgstr "کارساز &SMTP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: main_widget.ui:214
msgid "User ID:"
msgstr "شناسه کاربر:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: main_widget.ui:240
msgid "At Password Prompt"
msgstr "در اعلان اسم رمز"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: main_widget.ui:246
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "نمایش یک دایره توپر برای هر حرف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: main_widget.ui:253
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "نمایش سه دایره توپر برای هر حرف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: main_widget.ui:260
msgid "Show nothing"
msgstr "نمایش هیچ چیز"
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
#~ msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را به منظور ذخیره تنظیمات خود وارد کنید:"
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
#~ msgstr "باید اسم رمز خود را به منظور تغییر اطلاعات خود وارد کنید."
#~ msgid "You must enter a correct password."
#~ msgstr "باید اسم رمز صحیح را وارد کنید."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An error occurred and your password has probably not been changed. The "
#~| "error message was:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
#~ "message was:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "خطایی رخ داد و احتمالاً اسم رمز شما تغییر کرده است. پیام خطا این بود:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
#~ msgstr "سرپرست شما تغییر تصویرتان را نپذیرفته است."
#~ msgid "kcm_useraccount"
#~ msgstr "kcm_useraccount"
#~ msgid "haeckel@kde.org"
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
#~ msgstr "مرتب کردن کلید برای K3IconViewItems"
#~ msgid "KCMUserAccount"
#~ msgstr "KCMUserAccount"