mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 04:22:56 +00:00
234 lines
7 KiB
Text
234 lines
7 KiB
Text
![]() |
# translation of rellinks.po to Persian
|
||
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||
|
# Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: rellinks\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 12:47+0430\n"
|
||
|
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||
|
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: fa\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:56
|
||
|
msgid "Rellinks"
|
||
|
msgstr "Rellinks"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:71
|
||
|
msgid "&Top"
|
||
|
msgstr "&بالا"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:74
|
||
|
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند به صفحه آغازه، یا بالای چند سلسله مراتب برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:79
|
||
|
msgid "&Up"
|
||
|
msgstr "&بالا"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:82
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به پدر ضروری سند جاری برمیگردد. </p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:89
|
||
|
msgid "&First"
|
||
|
msgstr "&اولین"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:92
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
|
||
|
"author to be the starting point of the collection.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>این نوع پیوند، به موتور جستجو میگوید که برای نقطه آغاز مجموعه، کدام سند "
|
||
|
"مورد نظر نویسنده میباشد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:97
|
||
|
msgid "&Previous"
|
||
|
msgstr "&قبلی"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:101
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
|
||
|
"documents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به سند قبلی در یک مجموعه مرتب از سندها برمیگردد. </p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:105
|
||
|
msgid "&Next"
|
||
|
msgstr "&بعدی"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:108
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
|
||
|
"</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به سند بعدی در یک مجموعه مرتب از سندها برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:113
|
||
|
msgid "&Last"
|
||
|
msgstr "&آخرین"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:117
|
||
|
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به انتهای دنبالهای از سندها برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:122
|
||
|
msgid "&Search"
|
||
|
msgstr "&جستجو"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:125
|
||
|
msgid "<p>This link references the search.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به جستجو برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:130
|
||
|
msgid "Document"
|
||
|
msgstr "سند"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:132
|
||
|
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این گزینگان شامل پیوندهایی است که به اطلاعات سند برمیگردند. </p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:136
|
||
|
msgid "Table of &Contents"
|
||
|
msgstr "جدول &محتویات"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:138
|
||
|
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به جدول محتویات برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:143
|
||
|
msgid "Chapters"
|
||
|
msgstr "فصلها"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:148
|
||
|
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این گزینگان، به فصلهای سند برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:151
|
||
|
msgid "Sections"
|
||
|
msgstr "بخشها"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:157
|
||
|
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این گزینگان، به بخشهای سند برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:160
|
||
|
msgid "Subsections"
|
||
|
msgstr "زیربخشها"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:165
|
||
|
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این گزینگان، به زیربخشهای سند برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:168
|
||
|
msgid "Appendix"
|
||
|
msgstr "پیوست"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:173
|
||
|
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این فهرست، به پیوست برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:177
|
||
|
msgid "&Glossary"
|
||
|
msgstr "&واژهنامه"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:180
|
||
|
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به واژهنامه برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:185
|
||
|
msgid "&Index"
|
||
|
msgstr "&نمایه"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:187
|
||
|
msgid "<p>This link references the index.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به نمایه برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:193
|
||
|
msgid "More"
|
||
|
msgstr "بیشتر"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:195
|
||
|
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این گزینگان شامل سایر پیوندهای مهم میباشد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:199
|
||
|
msgid "&Help"
|
||
|
msgstr "&کمک"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:202
|
||
|
msgid "<p>This link references the help.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به کمک برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:208
|
||
|
msgid "&Authors"
|
||
|
msgstr "&نویسنده"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:211
|
||
|
msgid "<p>This link references the author.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به نویسنده برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:217
|
||
|
msgid "Copy&right"
|
||
|
msgstr "&حق نشر"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:220
|
||
|
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به حق نشر برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:225
|
||
|
msgid "Bookmarks"
|
||
|
msgstr "چوب الفها"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:228
|
||
|
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این گزینگان، به چوب الفها برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:232
|
||
|
msgid "Other Versions"
|
||
|
msgstr "نسخههای دیگر"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:235
|
||
|
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>این پیوند، به نسخههای متفاوت این سند برمیگردد.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:240
|
||
|
msgid "Miscellaneous"
|
||
|
msgstr "متفرقه"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:243
|
||
|
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>پیوندهای متفرقه.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "[Autodetected] %1"
|
||
|
msgstr "]آشکارسازی به طور خودکار[ %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
|
#: plugin_rellinks.rc:4
|
||
|
msgid "&Tools"
|
||
|
msgstr "&ابزار"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
|
||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
|
||
|
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
|
||
|
msgid "Document Relations"
|
||
|
msgstr "روابط سند"
|