kde-l10n/zh_TW/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

210 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kmousetool.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Keng-Tso Ou <jupiter@ocool.org>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 07:54+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Keng-Tso Ou"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jupiter@ocool.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "拖曳時間必須小於或等於停留時間。"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "無效值"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "開始(&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"目前的模組有未儲存的變更。<br/>您想要在關閉設定視窗前 套用這些變更或者捨棄這"
"些變更?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "正在關閉設定視窗"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"目前的模組有未儲存的變更。<br/>您想要在離開KMousetool前 套用這些變更或者捨棄"
"這些變更?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "正在離開 KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "設定 KMouseTool...&C"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool 手冊(&H"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "關於 KMouseTool&A"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖曳時間 (1/10 秒)&i"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移動距離(&M"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "啟用 strokes&E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "停留時間 (1/10 秒)&w"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "聰明拖曳(&t"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "預設值(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "套用(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "與KDE同時啟動&K"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "按鍵發聲(&u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool 在您關閉這個對話框後,將在背景中執行。要再改變設定,請重新啟動 "
"KMouseTool 或者使用 KDE 系統工具列。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "開始(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "離開(&Q)"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "現任維護者"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "改善可用情形"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"