2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 13:19+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: websliceConfig.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "網址:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: websliceConfig.ui:50
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Element to show:"
|
|
|
|
msgstr "要顯示的元素:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: websliceConfig.ui:60
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Geometry:"
|
|
|
|
msgstr "位置:"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: webslice.cpp:119
|
|
|
|
msgctxt "displayed in the widget while loading"
|
|
|
|
msgid "<h1>Loading...</h1>"
|
|
|
|
msgstr "<h1>載入中...</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: webslice.cpp:134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The Webslice Widget allows you to display a part of a webpage on your "
|
|
|
|
"desktop or in a panel. The webslice is fully interactive.</p><p>Specify the "
|
|
|
|
"URL of the webpage in the URL field.In the <em>Element to Show</em> field, "
|
|
|
|
"fill in a CSS identifier (for example #mybox for elements with the id \"mybox"
|
|
|
|
"\"). This is the preferred method as it works best with layout changes on "
|
|
|
|
"the webpage.</p><p>Alternatively, you can specify a rectangle on the webpage "
|
|
|
|
"to use as slice. Use \"x,y,width,height\" in pixels, for example <em>"
|
|
|
|
"\"100,80,300,360\"</em>. This method is a fallback for webpages that do not "
|
|
|
|
"provide enough semantic markup for the above mechanism.</p>If both methods "
|
|
|
|
"(element and geometry) are used, the element will take precedence."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Webslice 元件讓您在桌面或面板上顯示某網頁的一部份。Webslice 是完整互動的元"
|
|
|
|
"件。</p><p>在「網址」欄中指定網頁的網址。在「要顯示的元件」欄位中,填入 CSS "
|
|
|
|
"指示器(例如 #mybox 表示代碼為 \"mybox\" 的元素)。建議使用這種方法,因為網頁"
|
|
|
|
"佈局變換也沒問題。</p><p>另外,您也可以指定網頁中的某個矩形區塊。用 \"x,y,寬,"
|
|
|
|
"高\" 來指定,單位為像素。例如,\"100,80,300,360\"。這種方法用於網頁並沒有提供"
|
|
|
|
"足夠的語意標記時。</p>若是兩種方法都使用,則會優先使用元素。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: webslice.cpp:143
|
|
|
|
msgctxt "informational page"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
msgstr "資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: webslice.cpp:147
|
|
|
|
msgctxt "general config page"
|
|
|
|
msgid "Webpage"
|
|
|
|
msgstr "網頁"
|