mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
247 lines
6.7 KiB
Text
247 lines
6.7 KiB
Text
![]() |
# translation of sweeper.po to Spanish
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
|
||
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
|
||
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: sweeper\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 15:59+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: es\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:28
|
||
|
msgid "Sweeper"
|
||
|
msgstr "Sweeper"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29
|
||
|
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ayuda a limpiar los rastros no deseados que el usuario deja en el sistema."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30
|
||
|
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
|
||
|
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid "Ralf Hoelzer"
|
||
|
msgstr "Ralf Hoelzer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Autor original"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Brian S. Stephan"
|
||
|
msgstr "Brian S. Stephan"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Encargado"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
|
||
|
msgid "Thumbnail Cache"
|
||
|
msgstr "Caché de miniaturas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "Sweeps without user interaction"
|
||
|
msgstr "Limpia sin la interacción del usuario"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
|
||
|
msgid "A thumbnail could not be removed."
|
||
|
msgstr "No se ha podido eliminar una miniatura."
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.cpp:132
|
||
|
msgid "The file exists but could not be removed."
|
||
|
msgstr "El archivo existe, pero no se ha podido eliminar."
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.cpp:209
|
||
|
msgid "A favicon could not be removed."
|
||
|
msgstr "No se ha podido eliminar un «favicon»."
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:36
|
||
|
msgid "Cookies"
|
||
|
msgstr "Cookies"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:37
|
||
|
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
|
||
|
msgstr "Limpia todas las «cookies» almacenadas por sitios web"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:47
|
||
|
msgid "Cookie Policies"
|
||
|
msgstr "Políticas de «cookies»"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:48
|
||
|
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
|
||
|
msgstr "Limpia las políticas de «cookies» para todos los sitios web visitados"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:57
|
||
|
msgid "Saved Clipboard Contents"
|
||
|
msgstr "Contenidos guardados del portapapeles"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:58
|
||
|
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
|
||
|
msgstr "Limpia los contenidos del portapapeles almacenados por Klipper"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:68
|
||
|
msgid "Clears all cached thumbnails"
|
||
|
msgstr "Limpia todas las miniaturas en caché"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:77
|
||
|
msgid "Run Command History"
|
||
|
msgstr "Historial de órdenes ejecutadas"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
|
||
|
"desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Limpia el historial de órdenes ejecutadas en el escritorio mediante la "
|
||
|
"herramienta «Ejecutar orden»"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:87
|
||
|
msgid "Form Completion Entries"
|
||
|
msgstr "Entradas de formularios guardados"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:88
|
||
|
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Limpia los valores que han sido introducidos en los formularios de sitios web"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:97
|
||
|
msgid "Web History"
|
||
|
msgstr "Historial de navegación"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:98
|
||
|
msgid "Clears the history of visited websites"
|
||
|
msgstr "Limpia el historial de los sitios web visitados"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:107
|
||
|
msgid "Web Cache"
|
||
|
msgstr "Caché web"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:108
|
||
|
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
|
||
|
msgstr "Limpia la caché temporal de los sitios web visitados"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:117
|
||
|
msgid "Recent Documents"
|
||
|
msgstr "Documentos recientes"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:118
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Limpia la lista de los documentos recientemente usados del menú de "
|
||
|
"aplicaciones de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:127
|
||
|
msgid "Favorite Icons"
|
||
|
msgstr "Iconos favoritos"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:128
|
||
|
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
|
||
|
msgstr "Limpia los iconos favoritos en caché de los sitios web visitados"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:137
|
||
|
msgid "Recent Applications"
|
||
|
msgstr "Aplicaciones recientes"
|
||
|
|
||
|
#: privacyfunctions.h:138
|
||
|
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Limpia la lista de las aplicaciones recientemente usadas del menú de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: sweeper.cpp:51
|
||
|
msgctxt "General system content"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
#: sweeper.cpp:53
|
||
|
msgctxt "Web browsing content"
|
||
|
msgid "Web Browsing"
|
||
|
msgstr "Navegación web"
|
||
|
|
||
|
#: sweeper.cpp:128
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
|
||
|
msgstr "Está eliminando información potencialmente valiosa. ¿Está seguro?"
|
||
|
|
||
|
#: sweeper.cpp:134
|
||
|
msgid "Starting cleanup..."
|
||
|
msgstr "Iniciando limpieza..."
|
||
|
|
||
|
#: sweeper.cpp:140
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Clearing %1..."
|
||
|
msgstr "Limpiando %1..."
|
||
|
|
||
|
#: sweeper.cpp:145
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
|
||
|
msgstr "La limpieza de %1 ha fallado: %2"
|
||
|
|
||
|
#: sweeper.cpp:151
|
||
|
msgid "Clean up finished."
|
||
|
msgstr "Limpieza finalizada."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
||
|
#: sweeperdialog.ui:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
|
||
|
"by pressing the button below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Active todas las opciones de limpieza que desee realizar. Se ejecutarán al "
|
||
|
"pulsar el botón situado más abajo."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
||
|
#: sweeperdialog.ui:37
|
||
|
msgid "Privacy Settings"
|
||
|
msgstr "Preferencias de privacidad"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
||
|
#: sweeperdialog.ui:42
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descripción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
|
||
|
#: sweeperdialog.ui:58
|
||
|
msgid "Select &All"
|
||
|
msgstr "Seleccionar &todo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
|
||
|
#: sweeperdialog.ui:65
|
||
|
msgid "Select &None"
|
||
|
msgstr "&No seleccionar ninguno"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
|
||
|
#: sweeperdialog.ui:88
|
||
|
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
|
||
|
msgstr "Realiza inmediatamente las acciones de limpieza seleccionadas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
|
||
|
#: sweeperdialog.ui:91
|
||
|
msgid "&Clean Up"
|
||
|
msgstr "&Limpiar"
|