2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcm_memory.po to Arabic
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:58+0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Not available."
|
|
|
|
msgstr "غير متاح"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
msgstr "%1 حر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:74
|
|
|
|
msgid "kcm_memory"
|
|
|
|
msgstr "وحدة التحكم بالذاكرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:75
|
|
|
|
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
|
|
|
msgstr "وحدة التحكم بمعلومات الذاكرة لكدي"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:77
|
|
|
|
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
|
|
|
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
|
|
|
"virtual memory being used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"يعرض لك الاستخدام الحالي للذاكرة في نظامك ، و تحدث هذه القيم بشكل منتظم ، "
|
|
|
|
"وتعطيك نظرة عامة عن الذاكرة المستهلك سواءا كانت حقيقية أم تخيلية."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
|
|
msgstr "مجموع الذاكرة الحقيقية:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Free physical memory:"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة الحقيقية الحرة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Shared memory:"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة المشتركة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Disk buffers:"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة التي في القرص:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Active memory:"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة النشطة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Inactive memory:"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة الخاملة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Disk cache:"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة المخبأ في القرص:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Total swap memory:"
|
|
|
|
msgstr "مجموع ذاكرة التبادل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Free swap memory:"
|
|
|
|
msgstr "ذاكرة التبادل الحرة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Charts"
|
|
|
|
msgstr "المخططات"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
|
|
msgstr "مجموع الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:217
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
|
|
|
"memory</b> in your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"يعطيك هذا الرسم نظرة عامة عن <b>المجموع الكلي للذاكرة الحقيقية والتخيلية</"
|
|
|
|
"b> في نظامك."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة الحقيقية"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
|
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
|
|
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
|
|
|
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
|
|
|
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
|
|
|
"your system is well configured.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"هذا الرسم يعطيك نظرة عامة عن <b>عن استهلاك الذاكرة الحقيقية</b> في نظامك."
|
|
|
|
"<p>أغلب الأنظمة بما فيها جنولينكس تستعمل أكبر قدر ممكن من الذاكرة الحقيقية "
|
|
|
|
"كذاكرة مخبئية لتسريع الأداء.</p><p>هذا يعني إذا كنت تملك <b>كمية صغيرة من "
|
|
|
|
"الذاكرة الحقيقية</b> و كمية كبيرة من <b>الذاكرة المخبئية في القرص الصلب</"
|
|
|
|
"b>فإن جهازك مضبوط بشكل جيد.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
|
|
msgstr "مساحة التبادل"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:243
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
|
|
|
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
|
|
|
"partitions and/or swap files.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>مساحة التبادل هى <b>ذاكرة تخيلية</b>متاحة للنظام.</p> <p>ستستخدم عند "
|
|
|
|
"الطلب ومجهزة عن طريق واحد او اكثر من حواجز و/او ملفات التبادل.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:274
|
|
|
|
msgid "1 byte ="
|
|
|
|
msgid_plural "%1 bytes ="
|
|
|
|
msgstr[0] "صفر بايت ="
|
|
|
|
msgstr[1] "واحد بايت ="
|
|
|
|
msgstr[2] "بايتان ="
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 بايتات ="
|
|
|
|
msgstr[4] "%1 بايت ="
|
|
|
|
msgstr[5] "%1 بايت ="
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Free Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة الطبيعية الحرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Disk Cache"
|
|
|
|
msgstr "القرص المخبأ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Disk Buffers"
|
|
|
|
msgstr "القرص الواقى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Application Data"
|
|
|
|
msgstr "بيانات التطبيقات"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Free Swap"
|
|
|
|
msgstr "التبادل الحر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Used Swap"
|
|
|
|
msgstr "التبادل المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Total Free Memory"
|
|
|
|
msgstr "مجموع الذاكرة الحرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Used Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "الذاكرة الحقيقية المستخدمة"
|