kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

191 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to
# KDE3 - kdebase/kcmkonq.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation Team.
#
# Evgeny Cherkashin <eugeneai@icc.ru>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000.
# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006, 2009.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 23:08+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Пути</h1>\n"
"Этот модуль позволяет указать, где должны располагаться файлы рабочего стола "
"в файловой системе.\n"
"Используйте подсказку «Что это?» (Shift+F1) для вызова справки по отдельным "
"параметрам."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Папка рабочего стола:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Эта папка содержит все файлы, которые видны на рабочем столе. Вы можете "
"изменить адрес этой папки по своему желанию, при этом содержимое "
"автоматически переместится на новое место."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Папка автозапуска:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Эта папка содержит приложения или ссылки на приложения, которые должны будут "
"запускаться автоматически всякий раз при загрузке KDE. Вы можете изменить "
"адрес этой папки по своему желанию, при этом содержимое может автоматически "
"быть перемещено в новую папку, если вы этого пожелаете."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Папка документов:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для открытия и сохранения "
"документов."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Папка загрузок:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr "Эта папка будет использоваться по умолчанию для загружаемых файлов."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Папка фильмов:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для открытия и сохранения "
"фильмов."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Папка изображений:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для открытия и сохранения "
"изображений."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Папка музыки:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для открытия и сохранения музыки."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Фильмы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Рисунки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Путь к папке «%1» изменился.\n"
"Переместить файлы из «%2» в «%3»?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Оставить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Путь к папке «%1» изменился.\n"
"Переместить папку «%2» в «%3»?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Оставить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Требуется подтверждение"