kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kget.po

5125 lines
171 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kget.po to Ukrainian
# Translation of kget.po to Ukrainian
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108
msgid "&Increase Priority"
msgstr "З&більшити пріоритет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "З&меншити пріоритет"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
msgid "Escape sequences"
msgstr "Керівні послідовності"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Regular expression"
msgstr "Формальний вираз"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Вимкнути комп’ютер"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Приспати комп’ютер"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Приспати комп’ютер у пам’ять"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Змінити параметри вигляду"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Manage the groups"
msgstr "Керування групами"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Мережа і звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Web Interface"
msgstr "Вебінтерфейс"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Керування KGet через мережу або Інтернет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Verification"
msgstr "Перевірка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Інтеграція"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Додатки перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
msgid "Include"
msgstr "Включати"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Exclude"
msgstr "Виключати"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Не вдалося відкрити KWallet"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Залишилось часу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Хеш"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Перевірено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Перенесення KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet звантажує %1 файл"
msgstr[1] "KGet звантажує %1 файли"
msgstr[2] "KGet звантажує %1 файлів"
msgstr[3] "KGet звантажує один файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/signature.cpp:228
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Відсутній ключ для перевірки підпису, бажаєте звантажити його?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/signature.cpp:250
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Не вдалося перевірити підпис %1. Докладніше про перевірку можна дізнатися з "
"параметрів перенесення."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/signature.cpp:251
msgid "Signature not verified"
msgstr "Підпис не перевірено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Застрягло"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Питання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Зас&тосувати до всіх"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
msgid "No download directory specified."
msgstr "Не вказано каталогу для зберігання звантажених даних."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:298
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Вказано некоректний каталог для зберігання звантажених даних."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:300
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Запис до каталогу звантажених даних неможливий."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
msgid "No download destination specified."
msgstr "Не вказано каталогу призначення даних."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:310
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Вказано некоректний каталог призначення даних."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:312
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Запис до каталогу призначення даних неможливий."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
#: core/urlchecker.cpp:464
msgid "No URL specified."
msgstr "Не вказано адреси."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:322 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
msgid "Malformed URL."
msgstr "Неправильна адреса URL."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:324
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Неправильно сформована адреса, не вказано протоколу."
#: core/urlchecker.cpp:326
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Неправильно сформовано адресу, не вказано вузла."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:338
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Вказано некоректний каталог для зберігання звантажених даних:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:340
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запис до каталогу звантаження даних неможливий:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:350
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Вказано некоректний каталог призначення даних:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:352
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запис до каталогу призначення звантажених даних неможливий:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправильно сформований URL:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправильно сформований URL, немає протоколу:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:366
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправильно сформовано адресу, не вказано вузла:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?"
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Ви вже звантажили цей файл з іншої адреси.\n"
"Вилучити попередній файл і звантажити дані знову?"
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Ви вже звантажуєте цей файл з іншої адреси.\n"
"Вилучити попередній файл і звантажити дані знову?"
#: core/urlchecker.cpp:396
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Програма вже звантажила дані з цієї адреси. Повторити їхнє звантаження?"
#: core/urlchecker.cpp:398
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Зараз виконується звантаження даних з цієї адреси.\n"
"Вилучити дані і повторити звантаження?"
#: core/urlchecker.cpp:408
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з такою назвою вже існує:\n"
"%1\n"
"Перезаписати його?"
#: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Програма вже звантажила дані з адреси: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Повторити їхнє звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Зараз виконується звантаження даних з адреси: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Вилучити дані і повторити звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:452
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Неправильно сформовані адреси."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:454
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Неправильно сформовані адреси, не вказано протоколу."
#: core/urlchecker.cpp:456
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Неправильно сформовані адреси, не вказано вузла."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:466
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Неправильно сформовані адреси:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:468
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправильно сформовані адреси, не вказано протоколу:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:470
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправильно сформовані адреси, не вказано вузла:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:472
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запис до каталогів призначення неможливий:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:496
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Файли з такими назвами вже існують. Перезаписати ці файли?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:498
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Програма вже звантажила дані до цих каталогів. Повторити їхнє звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:500
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Зараз виконується звантаження до таких каталогів.\n"
"Вилучити дані і повторити звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:508
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "Програма вже звантажила дані з цих адрес. Повторити їхнє звантаження?"
#: core/urlchecker.cpp:510
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Зараз виконується звантаження даних з цих адрес.\n"
"Вилучити дані і повторити звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:519
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Files exist already:\n"
"%1\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Overwrite them?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Файли з такими назвами вже існують:\n"
"%1\n"
"Перезаписати ці файли?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:521
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Програма вже звантажила дані до таких каталогів: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Повторити їхнє звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:523
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Зараз виконується звантаження до таких каталогів: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Вилучити дані і повторити звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:531
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Програма вже звантажила дані з таких адрес: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Повторити їхнє звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:533
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Зараз виконується звантаження даних з таких адрес: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Вилучити дані і повторити звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Вилучити і повторити звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013
msgid "Download it again?"
msgstr "Повторити звантаження?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Файл вже звантажено. Звантажити знову?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098
#: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити групу з назвою %1?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Вилучити групу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити наведені нижче групи?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Вилучити групи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>До списку звантажень було додано такий пункт:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Додано звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>До списку перенесень було додано такий пункт:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>До списку перенесень було додано такі пункти:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Мої звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Файл %1 вже існує.\n"
"Перезаписати його?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Неможливо зберегти до: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Дані з наведеної нижче адреси неможливо звантажити, підтримки "
"відповідного протоколу у KGet не передбачено:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Дані з наведеної нижче адреси неможливо звантажити, підтримки "
"відповідного протоколу у KGet не передбачено:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Дані з наведеної нижче адреси неможливо звантажити, підтримки "
"відповідного протоколу у KGet не передбачено:</p>"
msgstr[3] ""
"<p>Дані з наведеної нижче адреси неможливо звантажити, підтримки "
"відповідного протоколу у KGet не передбачено:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Протокол не підтримується"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Нове звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Введіть адресу URL:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "В каталог неможливо записувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Ви вже звантажили цей файл з іншої адреси.\n"
"\n"
"Вилучити попередній файл і звантажити дані знову?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Ви вже звантажуєте той самий файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Встановлено з’єднання з інтернетом, поновлюємо перенесення даних."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "З’єднання з інтернетом розірвано, припиняємо перенесення даних."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Засобу завантаження додатків не вдалося завантажити додаток: %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Не вилучається\n"
"%1,\n"
"тому що це каталог."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Не вилучається\n"
"%1,\n"
"тому що це не локальний файл."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1361
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Завершено звантаження файла:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1362
msgid "Download completed"
msgstr "Звантаження завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1365
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr "<p>Почато таке перенесення:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1366
msgid "Download started"
msgstr "Почато звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1368 core/datasourcefactory.cpp:279
#: core/datasourcefactory.cpp:624
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Під час перенесення даних наведеного нижче пункту сталася помилка:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p><p>Повідомлення про помилку:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%2</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1373
msgid "Resolve"
msgstr "Вирішення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1425
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet буде закрито, оскільки завершено всі звантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1429
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Комп’ютер вимикається, оскільки завершено всі звантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1429
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Вимикання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Зараз операційну систему буде приспано на диск, оскільки завершено всі "
"звантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Присипляння"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Зараз операційну систему буде приспано у оперативну пам’ять, оскільки "
"завершено всі звантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Присипляння у пам’ять"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1443
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1453
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Всі перенесення було завершено.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1454
msgid "Downloads completed"
msgstr "Звантаження завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Звантажується..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Помилка під час спроби отримати %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"У параметрах програми не вказано сервера для звантаження ключів. Звантаження "
"перервано."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Не вказано сервера ключів"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Не знайдено придатного до використання сервера ключів. Додайте записи "
"серверів на допомогою діалогового вікна параметрів програми або "
"перезапустіть KGet і повторіть спробу звантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:519
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/datasourcefactory.cpp:279
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "Розмір файла перевищує максимальний припустимий розмір для VFAT."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/datasourcefactory.cpp:624
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 вилучено, оскільки отримано повідомлення про помилковий розмір."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 елемент"
msgstr[1] "%1 елементи"
msgstr[2] "%1 елементів"
msgstr[3] "1 елемент"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Виконується..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Не вдалося отримати дані: немає доступу до вказаної адреси."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Сервером за цією адресою не підтримується використання декількох з’єднань "
"одночасно, отримання даних триватиму довше."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Перевірити звантажене не вдалося, спробувати полагодити?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Спроба звантаження зазнала невдачі, не було знайдено працездатних адрес."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Звантаження файла метапосилання..."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Може існувати новіша версія цього метапосилання, бажаєте її звантажити?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Повторне звантаження метапосилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Не вдалося перевірити звантаження. Бажаєте виправити дані (якщо виправлення "
"буде неможливим, програма виконає повторне звантаження)?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
msgid "File Selection"
msgstr "Вибір файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Не вдалося перевірити звантаження (%1). Бажаєте полагодити його?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Не вдалося перевірити звантаження (%1). Бажаєте повторно звантажити його?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Спроба перевірки зазнала невдачі."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Скрипт налаштування"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Виконання скрипту..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Перервано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Додати новий скрипт"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Змінити скрипт"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Вказати файл скрипту"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Дописати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Замінити файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Замінити кінець файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
msgid "Add item"
msgstr "Додати елемент"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 буде перетворено на %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Рядок зміни"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Режим зміни"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Тип контрольної суми"
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
msgid "Insert Engine"
msgstr "Вставити рушій"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:285
msgid "Engine name:"
msgstr "Назва рушія:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:288 rc.cpp:590
#: rc.cpp:866
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати libktorrent. Підтримка торентів може виявитися "
"непрацездатною!"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "Дода&ткові параметри"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Сканувати файли"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Звантаження файла торента..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Зміна призначення"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Звантажується..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Неможливо додати координатора до приватного торента."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Файла торента не існує"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Аналіз торента..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати порт…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Поширення..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Шматок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
msgid "Down Speed"
msgstr "Швидкість звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Номер шматка"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Поступ звантаження шматка"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "Показує вузол, з якого виконується звантаження"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Швидкість звантаження шматка"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "Показує файли, у яких розташовано шматок"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr ""
"Не вдалося додати вебпоширення %1, воно вже є частиною списку вебпоширень."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Неможливо вилучити поширювача %1, оскільки він є частиною торента."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Status"
msgstr "Стан"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Поширювачі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "П’явки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Повторних звантажень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "Наступне оновлення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "Файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: rc.cpp:734
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
msgid "Downloaded"
msgstr "Звантажено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Копнути вузол"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Заборонити вузол"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Перший"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Останній"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Наявний"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "Ні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Звантажити першим"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Звантажити звичайно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Звантажити останнім"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Не звантажувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Вилучити файл(и)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Пересунути файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Згорнути дерево тек"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Розгорнути дерево тек"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] "Ви втратите всі дані в цих файлах, ви певні, що хочете це зробити?"
msgstr[1] "Ви втратите всі дані в цих файлах, ви певні, що хочете це зробити?"
msgstr[2] "Ви втратите всі дані в цих файлах, ви певні, що хочете це зробити?"
msgstr[3] "Ви втратите всі дані в цьому файлі, ви певні, що хочете це зробити?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Виберіть каталог, куди пересунути дані."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Додаткові подробиці для: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
msgid "Trackers"
msgstr "Координатори"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
msgid "Webseeds"
msgstr "Вебпоширення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Наявний"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Ні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Ні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Ні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Ні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "Адреса IP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Швидкість вивантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Задихнувся"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Обрізано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Наявність"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Рахунок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Позиція вивантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Запитів"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Вивантажено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Той, у якому було зацікавлення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Цікавий"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "IP-адреса вузла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Який клієнт використовує вузол"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Швидкість звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Швидкість вивантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Чи буде вузол зупиняти передачу нам. Якщо у нас передачу буде зупинено через "
"те, що вузол не надсилатиме нам даних."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"«Обрізано» означає, що вузол не надсилав нам ніяких даних протягом останніх "
"2 хвилин"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Об’єм даних, які вузол має для цього торента"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Чи увімкнено на вузлі DHT"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr ""
"Оцінка вузла, яку KTorrent використає для визначення вузла для вивантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Дані від нас отримуватимуть лише вузли, які мають гніздо вивантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Кількість запитів на звантаження і вивантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Об’єм даних, звантажених з цього вузла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Об’єм даних, вивантажених на цей вузол"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Чи зацікавлений вузол у звантаженні наших даних"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Чи зацікавлені ми у звантаженні даних з цього вузла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:305
msgid "Add Tracker"
msgstr "Додати координатора"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Введіть адресу координатора:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Вже існує координатор з назвою <b>%1</b>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Виберіть типову теку торента"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Виберіть типову тимчасову теку"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Помилка сканування даних: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Сканування даних <b>%1</b>:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Встановлення з’єднання..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Не визначено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Неповна"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Повна"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Безмежна"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Підпис %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Для поточного перенесення цей параметр не підтримується."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "відокремлений ASCII-підпис OpenPGP (*.asc)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "відокремлений бінарний підпис OpenPGP (*.sig)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Завантаження файла підпису"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Вам слід визначити підпис."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Не знайдено жодного відбитка, перевірте правильність підпису або звантажені "
"дані."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Ключ було відкликано."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Ключ було скасовано."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Ключ є некоректним."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Строк дії ключа вичерпано."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Ключ не є надійним."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Обмежена довіра до ключа."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Рівень довіри до ключа не визначено."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Не обмежено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Перевірено"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Не перевірено"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Попередження: спроба перевірки завершилася невдало. Ви або вказали "
"помилковий підпис, або дані було змінено."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Перевірка неможлива. Переконайтеся у правильності введених даних, у тому, чи "
"запущено агент gpg, та у тому, чи встановлено з’єднання з мережею інтернет "
"(для отримання ключів)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Можливість не підтримується, оскільки KGet не було зібрано з підтримкою "
"QPGME."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Властивості файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Введіть назву файла."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Файл з такою назвою вже існує, оберіть іншу назву."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Вкажіть принаймні одну адресу URL."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
msgid "Import dropped files"
msgstr "Імпортувати скинуті файли"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Створити метапосилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Вкажіть принаймні один файл."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Для записів з піктограмою вам слід вказати дзеркала."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Загальні додаткові відомості щодо метапосилання."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Не вдалося завантажити: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Файл метапосилання версії 4.0 (*.meta4)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Файл метапосилання версії 3.0 (*.metalink *.meta4)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Визначити адресу зберігання."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Імпортувати посилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Не містить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Всі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Синтаксис шаблонів"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Керівні послідовності"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Формальний вираз"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "З&вантажити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Додатковий заголовок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Адреса (URL)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Посилання в: %1 - KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "Ви&брати всі фільтровані"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671
msgid "&Select All"
msgstr "&Вибрати всі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "Ск&асувати вибір фільтрованих"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674
msgid "D&eselect All"
msgstr "С&касувати вибір"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Фільтрувати стовпчик"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Параметри перенесення для %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Не вдалося змінити призначення, призначення залишиться незмінним."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Незмінне призначення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменувати файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Перейменувати %1 на:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "П&ерейменувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Середня швидкість: %1/с"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 з %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Додати контрольну суму"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Перевірка перенесення для %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 було успішно перевірено."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Успішна перевірка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
msgid "Last week"
msgstr "Попереднього тижня"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Попереднього місяця"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "A long time ago"
msgstr "Давно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Менші за 10МіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Між 10МіБ і 50МіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Між 10МіБ і 100МіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Більші за 100МіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Звантажити знов"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Вилучити вибране"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
msgid "Transfer History"
msgstr "Журнал перенесень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
msgid "&Open File"
msgstr "Від&крити файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Припинено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Source File"
msgstr "Файл-джерело"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Time"
msgstr "Час"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "File Size"
msgstr "Розмір файла"
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Менший за 1МіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "У діапазоні 1МіБ10МіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "У діапазоні 10МіБ100МіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "У діапазоні 100МіБіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Більший за 1ГіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last month"
msgstr "Попереднього місяця"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764
msgid "not specified"
msgstr "не вказано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркало"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
msgid "Add mirror"
msgstr "Додати дзеркало"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Змінити використані дзеркала"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Вкажіть принаймні одну початкову адресу."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Було позначено файл, який вже зберігається у поточній теці."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/transfersview.cpp:127
msgid "Select columns"
msgstr "Виберіть стовпчики"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/transfersview.cpp:315
msgid "Transfer Details"
msgstr "Подробиці перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Приліпити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21
msgid "Quit KGet"
msgstr "Вийти з KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Втраченим файлом був файл списку перенесень KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
msgid "&Download"
msgstr "&Звантажити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Завантажити список перенесень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Показати головне вікно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Сховати головне вікно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Вкинути ціль"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Ви можете перетягнути посилання для звантаження у ціль вкидання."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Швидкість:%5/с"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Керування звантаженнями"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Вилучити групи"
msgstr[1] "Вилучити групи"
msgstr[2] "Вилучити групи"
msgstr[3] "Вилучити групу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Перейменувати групи..."
msgstr[1] "Перейменувати групи..."
msgstr[2] "Перейменувати групи..."
msgstr[3] "Перейменувати групу..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Параметри групи для %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Не вдалося скористатися вебінтерфейсом: не вдалося відкрити KWallet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Не вдалося скористатися вебінтерфейсом: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Вебінтерфейс KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "№"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Збереження до:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Вебінтерфейс"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Введіть адресу URL:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Оновлювати список звантажень кожні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти параметри"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Вебінтерфейс KGet | Чинний XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Покращений менеджер звантажень для KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© Розробники KGet, 20052012\n"
"© Patrick Charbonnier, 20012002\n"
"© Carsten Pfeiffer, 2002\n"
"© Matej Koss, 19982000"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Супровідник, основний розробник, автор додатка для торентів"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "Головний розробник"
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Головний розробник, автор додатку звантаження у декілька потоків"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Студент Google Summer of Code"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Автор додатка MMS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "Колишній розробник"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Розробник BTCore (KTorrent)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Дизайн вебінтерфейсу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Запускати KGet з вікном цілі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Запускати KGet з прихованим головним вікном"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Запускати KGet без анімації вкидання цілей"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Виконати перевірку модулів"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL для звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Нове звантаження..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Відкриває діалогове вікно додавання пункту перенесення до списку"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Імпортувати перенесення..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Імпортує список перенесень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Експортувати список перенесень..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Експортує список поточних перенесень до файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "С&творити метапосилання…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Створює або змінює метапосилання і зберігає його на диску"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Найвищий пріоритет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Звантажити позначене перенесення першим"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Найнижчий пріоритет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Звантажити позначене перенесення останнім"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Збільшити пріоритет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Збільшити пріоритетність позначеного перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Зменшити пріоритет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Зменшити пріоритетність позначеного перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Вилучити позначену групу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Встановити піктограму..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Вибрати нетипову піктограму для позначеної групи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Режим автовставки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Кнопка <b>Автовставка</b> перемикає режим автовставляння\n"
"Якщо ввімкнено, KGet буде періодично перевіряти кишеню\n"
"щодо URL та вставляти їх автоматично."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Використовувати KGet як менеджер звантажень для Konqueror"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Вилучити позначені"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Вилучає позначене перенесення та вилучає файли з диска, якщо його не "
"завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Вилучити всі завершені"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Вилучає всі завершені перенесення і залишає всі файли на диску"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Вилучити позначені пункти і файли"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Вилучає позначене перенесення та вилучає файли з диска, навіть якщо його не "
"завершено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Повторно звантажити позначені"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Почати всі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Розпочинає/Продовжує всі перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Почати позначене"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Розпочинає/Продовжує позначене перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Призупинити всі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Призупиняє всі перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Зупинити вибрані"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Призупиняє позначене перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Почати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Відкрити місце призначення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Скопіювати URL до кишені"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "Ж&урнал перенесень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "Пара&метри групи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Парам&етри перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Імпортувати &посилання..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Дія по завершенню звантажень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Виберіть дію, яку слід виконати, коли буде завершено всі звантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Жодних дій"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Це перший запуск KGet.\n"
"Використовувати KGet як інструмент керування звантаженнями у Konqueror?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Інтеграція з Konqueror"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Не вмикати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "Всі файли, які можна відкрити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Деякі перенесення ще тривають.\n"
"Ви справді хочете закрити KGet?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Підтвердження виходу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Список перенесень KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "Текстовий файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Експортувати перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Введіть назву групи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Ви впевнені, що хочете вилучити позначені перенесення?"
msgstr[1] "Ви впевнені, що хочете вилучити позначені перенесення?"
msgstr[2] "Ви впевнені, що хочете вилучити позначені перенесення?"
msgstr[3] "Ви впевнені, що хочете вилучити позначене перенесення?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Підтвердження вилучення перенесень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Ви впевнені, що хочете вилучити позначені перенесення разом з файлами?"
msgstr[1] ""
"Ви впевнені, що хочете вилучити позначені перенесення разом з файлами?"
msgstr[2] ""
"Ви впевнені, що хочете вилучити позначені перенесення разом з файлами?"
msgstr[3] ""
"Ви впевнені, що хочете вилучити позначене перенесення разом з файлами?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"KGet було тимчасово вимкнено як менеджер звантажень для Konqueror. Якщо ви "
"хочете вимкнути його назавжди, скористайтеся пунктом меню «Параметри-"
">Додаткові» і зніміть позначку з пункту «Використовувати як менеджер "
"звантажень для Konqueror»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Увімкнути вебінтерфейс"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:344
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:243
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:15
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ввімкнути піктограму системного лотка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:18
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Виконати дію, коли буде завершено всі звантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "At startup:"
msgstr "Під час запуску:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:27
msgid "Restore Download State"
msgstr "Відновити стан звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:30
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Почати всі звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:33
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Зупинити всі звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "History backend:"
msgstr "Сервер журналу:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:39
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Увімкнути загальне слідкування за поступом KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:42
msgid "Show every single download "
msgstr "Показувати кожного окремого звантаження "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:45
msgid "Show overall progress"
msgstr "Показувати загальний поступ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:48
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Обробка вже створених файлів/перенесень"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:51
msgid "Always ask"
msgstr "Завжди питати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:54
msgid "Automatic rename"
msgstr "Автоматично перейменовувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:57
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:60
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Максимум звантажень на групу:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:63
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Без обмеження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:66
msgid "Speed Limit"
msgstr "Обмеження швидкості"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:69
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Загальне обмеження &звантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785
msgid " KiB/s"
msgstr " КіБ/с"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:75
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Загальне обмеження &вивантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:81
msgid "Per transfer:"
msgstr "На перенесення:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:87
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "У разі втрати зв'язку повторно встановлювати з'єднання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:90
msgid "Number of retries:"
msgstr "Кількість спроб:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Retry after:"
msgstr "Інтервал між спробами:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:96
msgid " sec"
msgstr " с"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#: rc.cpp:99
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Використовувати як менеджер звантаження для Konqueror"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:102
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Спостерігати за файлами для звантаження у буфері обміну"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:105
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Врахування регістру:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:114
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Використовувати типові теки для груп"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:117
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Запитувати про призначення, якщо не визначено типових тек"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:806
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:123
msgid "Select Icon..."
msgstr "Вибрати піктограму..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:126
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Автоматична перевірка контрольних сум"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:129
msgid "Used checksum:"
msgstr "Використана контрольна сума:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:132
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Слабка (найшвидша)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:135
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Сильна (рекомендовано)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:138
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Посилена (найповільніша)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:144
msgid "Automatic verification"
msgstr "Автоматична перевірка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:147
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Автоматичне звантаження відсутніх ключів"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Keyservers:"
msgstr "Сервери ключів:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:153
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Використання цілі для кидання посилань"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:156
msgid "Enable animations"
msgstr "Ввімкнути анімацію"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Кількість з’єднань на одну адресу:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:162
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Кількість файлів для одночасного звантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:165
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Кількість дзеркал на один файл:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Оберіть файли, які ви бажаєте звантажити."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:177
msgid "Use search engines"
msgstr "Використовувати пошукові рушії"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Search for verification information"
msgstr "Шукати дані для перевірки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "User Scripts"
msgstr "Скрипти користувача"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:186
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:189
msgid "RegExp"
msgstr "Форм. вираз"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: rc.cpp:195
msgid "New Script...."
msgstr "Новий скрипт..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:282
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: rc.cpp:201
msgid "Edit...."
msgstr "Змінити..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: rc.cpp:204
msgid "Configure...."
msgstr "Налаштувати..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
#: rc.cpp:207
msgid "Regexp:"
msgstr "Формальний вираз:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: rc.cpp:210
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:551
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
#: rc.cpp:216
msgid "File Settings"
msgstr "Параметри файла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:219 rc.cpp:485
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:222
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "Використовувати нормалізовану назву"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:225
msgid "Use Literal Name"
msgstr "Використовувати назву буквально"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: rc.cpp:228
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:231
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "Найкраща якість (.mp4)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:234
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "Звичайна якість (.flv)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:237
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Вкажіть реєстраційні дані вашого облікового запису YouTube, щоб отримати "
"доступ до даних з обмеженням перегляду."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:240
msgid "Login Info"
msgstr "Реєстраційні дані"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: rc.cpp:246
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:249
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr "у .netrc має бути назва вузла «youtube»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:252
msgid "User .netrc file"
msgstr "Файл .netrc користувача"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:255
msgid "Change string:"
msgstr "Рядок зміни:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:258
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:261
msgid "Checksum type:"
msgstr "Тип контрольної суми:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:264
msgid "Result:"
msgstr "Результат:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:267
msgid "label"
msgstr "мітка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:270
msgid "Search Engines"
msgstr "Рушії пошуку"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:273
msgid "Engine Name"
msgstr "Назва рушія"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:279
msgid "New Engine..."
msgstr "Новий рушій..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:291
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Вебпоширення, що додається "
"до торента.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Зауважте: </span>Підтримуються лише вебпоширення http.</p></"
"body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:299
msgid "Add Webseed"
msgstr "Додати вебпоширення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:302
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Вилучити вебпоширення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:308
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Вилучити координатор"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:311
msgid "Change Tracker"
msgstr "Змінити координатора"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:314
msgid "Update Trackers"
msgstr "Оновити дані координаторів"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:317
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Відновити типові параметри"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:437
msgid "Chunks"
msgstr "Шматки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:323
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:326
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Звантажується:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:329 rc.cpp:440
msgid "Downloaded:"
msgstr "Звантажено:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:332 rc.cpp:458
msgid "Excluded:"
msgstr "Виключено:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:335
msgid "Left:"
msgstr "Залишилося:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:338
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Обмеження вивантаження на передачу:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
msgid "No Limit"
msgstr "Без обмеження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:356
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Обмеження звантаження на передачу:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Увімкнути протокол UTP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:371
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Типова тека торентів:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:374
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Типова тимчасова тека:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:377
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Попереднє виділення простору на диску"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:380
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Сканування даних торента:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:383
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Знайдено шматків:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:386
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Кількість шматків з помилками :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:389
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Шматків не звантажених:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:392
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Шматків звантажених:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404
msgid "0"
msgstr "0"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:410
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:413
msgid "Seeders:"
msgstr "Поширювачі:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449
#: rc.cpp:455 rc.cpp:461
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:419
msgid "Download speed:"
msgstr "Швидкість звантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:425
msgid "Leechers:"
msgstr "П'явки:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:431
msgid "Upload speed:"
msgstr "Швидкість вивантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:446
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Залишилося:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:452
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Всі:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:464
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:467 rc.cpp:470
msgid "Saving to:"
msgstr "Збереження до:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:473
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:476
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:479
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Час, що залишився:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:482
msgid "Required"
msgstr "Обов'язковий"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:488
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Використані дзеркала:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:491
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:494
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Розмір файла (у байтах):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:497
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:500 rc.cpp:827
msgid "Verification:"
msgstr "Перевірка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:503
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкові"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:506
msgid "General information:"
msgstr "Загальні відомості:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:509
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести необов’язкові загальні відомості щодо метапосилання."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:512
msgid "Origin:"
msgstr "Джерело:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:515
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Вебадреса метапосилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:518
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"«Динамічність» означає, що оновлені метапосилання можна знайти у «Джерелі»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:521
msgid "Dynamic:"
msgstr "Динамічність:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:524
msgid "Metalink published"
msgstr "Поширювач метапосилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:527 rc.cpp:545
msgid "Date and time:"
msgstr "Дата та час:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Часовий пояс:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:533 rc.cpp:539
msgid "Negative offset:"
msgstr "Від’ємний відступ:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:536
msgid "Metalink updated"
msgstr "Оновлення метапосилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:548
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:557
msgid "Logo:"
msgstr "Логотип:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:560
msgid "URL to the logo"
msgstr "Адреса логотипа"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:563
msgid "The language of the file"
msgstr "Мова файла"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:566
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:569
msgid "Operating systems:"
msgstr "Операційні системи:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:572
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Список підтримуваних ОС, відокремлених комами"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:575
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:578
msgid "Publisher:"
msgstr "Поширювач:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:581
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:584 rc.cpp:593
msgid "publisher"
msgstr "поширювач"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:587
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Назва поширювача"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:596
msgid "URL to the publisher"
msgstr "Адреса поширювача"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:599
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"За допомогою цього помічника ви зможете створити метапосилання з нуля або на "
"основі існуючих метапосилань. Значна кількість полів є необов’язковими для "
"заповнення, отже ви можете їх пропустити. Вам слід обов’язково вказати "
"адресу для зберігання, один файл і одну адресу URL."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:602
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Зберегти створене метапосилання як:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:605
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Створити метапосилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:608
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Завантажити метапосилання:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:611
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Файл метапосилання (*.metalink *.meta4)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:614
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr ""
"Якщо буде додано локальні файли, значну частину відомостей буде додано "
"автоматично."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:617
msgid "Add local files"
msgstr "Додати локальні файли"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:620
msgid "Adding local files..."
msgstr "Додавання локальних файлів..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:623
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Загальне"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:626
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Створити часткові контрольні суми"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:629
msgid "General URL:"
msgstr "Загальна адреса:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:632
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Автоматично створювати контрольні суми для обраних типів. Пам’ятайте, що "
"створення таких сум може бути досить тривалим."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести адреси, якщо всі скинуті файли зберігаються на "
"відповідному сервері у одній теці. Адреса кожного зі скинутих файлів "
"складатиметься з вказаної основної частини і назви файла."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:638
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Типи контрольних сум:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:641
msgid "Create checksums:"
msgstr "Створення контрольних сум:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:644
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкові"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:647
msgid "Optional data:"
msgstr "Необов'язкові дані:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:650
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Введіть відомості, спільні для всіх оприлюднених файлів."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:653
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Файл посилань для імпорту:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:656
msgid "&Import Links"
msgstr "&Імпортувати посилання"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:659
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:662
msgid "Show &web content"
msgstr "Показати &вміст з Тенет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:665
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Для фільтрування ви можете скористатися шаблонами."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:668
msgid "Filter files here...."
msgstr "Фільтрувати файли тут..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:677
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Інверт&увати вибір"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:680
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Тип хешу:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:683
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Хеш:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:686
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Введіть ключ хешу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:689
msgid "Group Settings"
msgstr "Параметри групи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:692
msgid "Default &folder:"
msgstr "Т&ипова тека:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:695
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr ""
"Пересувати всі перенесення, що відповідають формальному виразу, до цієї групи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:698
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Формальний вираз:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:701
msgid "*movies*"
msgstr "*фільми*"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Не встановлено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:716
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Макс. &швидкість звантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:719
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Макс. шви&дкість вивантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:722
msgid "Clear History"
msgstr "Спорожнити журнал"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:725
msgid "View Modes:"
msgstr "Режими перегляду:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:728
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Вибір діапазону:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:731
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:737
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:740
msgid "Filter history"
msgstr "Фільтрування журналу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:743
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Вилучити вибрані"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:746
msgid "Download"
msgstr "Звантажити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:749
msgid "Mirror:"
msgstr "Дзеркало:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:752
msgid "Number of connections:"
msgstr "Кількість з’єднань:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:755
msgid "Enter a URL"
msgstr "Введіть адресу URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:758
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:761
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Додатковий параметр: пріоритет дзеркала, 1 — найвищий, 999999 — найнижчий."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:767
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:770
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Параметри перенесення"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:773
msgid "Download des&tination:"
msgstr "П&ризначення звантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:791
msgid "&Upload limit:"
msgstr "&Обмеження вивантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:794
msgid "&Download limit:"
msgstr "Об&меження звантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:797
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Максимальне ві&дношення за-/вивантаження:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:800
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Змінити дзеркала звантаження."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:803
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Дзеркала"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:809
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Перевірка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:815
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Перевірити звантажене за допомогою вказаної контрольної суми."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:818
msgid "&Verify"
msgstr "&Перевірити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:821
msgid "Verifying:"
msgstr "Перевірка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:830
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Має бінарний підпис PGP."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:833
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "ASCII-підпис PGP:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:836
msgid "Load Signature"
msgstr "Завантажити підпис"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:839
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:842
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:845
msgid "Issuer:"
msgstr "Джерело:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:848
msgid "E-Mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:851
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:854
msgid "Creation:"
msgstr "Створено:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:857
msgid "Expiration:"
msgstr "Строк дії:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:860
msgid "Trust:"
msgstr "Довіра:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:863
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Відбиток:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:869
msgid "Destination:"
msgstr "Призначення:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:872
msgid "Transfer group:"
msgstr "Група перенесення:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:875
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:878
msgid "&Downloads"
msgstr "Зван&таження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:881
msgid "&Settings"
msgstr "П&араметри"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:884
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:887
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:890
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Ширина стовпчиків у вікні перегляду журналу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:897
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr "Список формальних виразів для пошуку введеної адреси URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Список адрес доступних пошукових рушіїв"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:903
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Список описів скриптів користувача"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:906
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Список станів вмикання скриптів"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:914 rc.cpp:923
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Список доступних пошукових рушіїв"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "о. Іван Петрущак"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Nepomuk"
#~ msgstr "Nepomuk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Затримано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "transfer state: aborted"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Припинено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Semantic Desktop"
#~ msgstr "Семантична стільниця"
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "Yes all"
#~ msgstr "Так для всіх"
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "No all"
#~ msgstr "Ні для всіх"
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
#~ msgid "&Download Checked"
#~ msgstr "Зв&антажити позначене"
#~ msgid "Number of downloads:"
#~ msgstr "Кількість звантажень:"
#~ msgctxt "filter: show all file types"
#~ msgid "&All"
#~ msgstr "Вс&і"
#~ msgid "Ima&ges"
#~ msgstr "Зо&браження"
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
#~ msgid "Chec&k Selected"
#~ msgstr "По&значити вибране"
#~ msgid "Stop All"
#~ msgstr "Зупинити всі"
#~ msgid "Start / Resume"
#~ msgstr "Почати/Продовжити"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"
#~ msgid "Downloads from the same server:"
#~ msgstr "Звантаження з того самого сервера:"
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "Пересунути в&гору"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "Пересунути в&низ"
#~ msgid "After Completing Downloads"
#~ msgstr "Після завершення звантажень"
#~ msgid "Auto shutdown"
#~ msgstr "Автоматично вимкнути комп'ютер"
#~ msgid "Auto disconnect"
#~ msgstr "Автоматично роз'єднати"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Запуск"
#~ msgid "Show splashscreen"
#~ msgstr "Показувати заставку"
#~ msgid "Enable popup tooltip"
#~ msgstr "Увімкнути контекстну підказку"
#~ msgid "Show drop target"
#~ msgstr "Показати вікно для кидання посилань"
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr " КіБ"
#~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading"
#~ msgstr ""
#~ "Наказує програмі показувати вітальне вікно під час завантаження KGet"
#~ msgid ""
#~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
#~ ">Configure KGet->Look & Feel."
#~ msgstr ""
#~ "Вікно для вкидання посилань сховане. Якщо ви знов хочете, щоб його було "
#~ "видно, підіть до Параметри->Налаштувати KGet->Вигляд і поведінка."
#~ msgid "Hiding drop target"
#~ msgstr "Сховати вікно цілі"
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
#~ msgstr "&Експортувати список перенесень як звичайний текст..."
#~ msgid "Checksums"
#~ msgstr "Контрольні суми"
#~ msgid "Automatic verification:"
#~ msgstr "Автоматична перевірка:"
#~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
#~ msgstr "Вимкнути вікна підтвердження (малослівніше)"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Журнал"
#~ msgid "The key is to be trusted fully."
#~ msgstr "Повна довіра до ключа."
#~ msgid "The key is to be trusted ultimately."
#~ msgstr "Необмежена довіра до ключа."
#~ msgid "The signature has been verified successfully."
#~ msgstr "Підпис успішно перевірено."
#~ msgid "The signature has been verified successfully:"
#~ msgstr "Підпис успішно перевірено:"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Помилка:"
#~ msgid "Problems:"
#~ msgstr "Проблеми:"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Інформація:"
#~ msgid ""
#~ "Required data entered; also consider entering additional information."
#~ msgstr "Слід ввести дані, також можна ввести додаткові відомості."
#~ msgid "You have no source URLs selected."
#~ msgstr "Вами не вибрано адрес джерел даних."
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Помилка:"
#~ msgctxt "a warning happened in connection with the user input"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Попередження:"
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Файли:"
#~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item"
#~ msgid "Add more"
#~ msgstr "Додати ще"
#~ msgid "%1 has been successfully added."
#~ msgstr "%1 було успішно додано."
#~ msgid "%1 %2 has been successfully added."
#~ msgstr "%1 %2 було успішно додано."
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Show Drop Target"
#~ msgstr "Показати вікно для кидання посилань"
#~ msgid "List All Links"
#~ msgstr "Показати список всіх посилань"
#~ msgid "List Selected Links"
#~ msgstr "Побудувати список вибраних посилань"
#~ msgid "No downloadable links were found."
#~ msgstr "Не знайдено придатних для звантаження посилань."
#~ msgid "No Links"
#~ msgstr "Немає посилань"
#~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося обмінятися даними з програмою для керування звантаженнями KGet."
#~ msgid "Communication Error"
#~ msgstr "Помилка зв'язку"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Інструменти"
#~ msgid "The specified destination directory is not valid."
#~ msgstr "Вказано некоректний каталог призначення."
#~ msgid "The specified source url is not valid."
#~ msgstr "Вказана адреса URL джерела даних не є коректною."
#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
#~ msgstr "В активній рамці поточної сторінки HTML немає посилань."
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid "An error occurred...."
#~ msgstr "Сталася помилка..."
#~ msgid ""
#~ "<p>The following urls cannot be downloaded, their protocols are not "
#~ "supported by KGet:</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Дані з наведених нижче адрес неможливо звантажити, підтримки "
#~ "відповідних протоколів у KGet не передбачено:</p>"
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "Вилучити мітку"
#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "Додати мітку"
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
#~ msgstr "Параметри міток для груп"
#~ msgid "Tag Settings"
#~ msgstr "Параметри мітки"
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "Можливі мітки:"
#~ msgid "Used tags:"
#~ msgstr "Використані мітки:"
#~ msgid "Enter a new Tag"
#~ msgstr "Введіть нову мітку"
#~ msgid "Enter a new tag"
#~ msgstr "Введення нової мітки"
#~ msgid "Modify Tags..."
#~ msgstr "Змінити мітки..."
#~ msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Вибачте, програма KGet не здатна здійснювати звантаження за цим протоколом"
#~ msgid "The width of the columns in the main view"
#~ msgstr "Ширина стовпчиків у головному вікні"
#~ msgid "Illegal token: %1"
#~ msgstr "Недозволена лексема: %1"
#~ msgid "Decode error"
#~ msgstr "Помилка декодування"
#~ msgid "Unexpected end of input"
#~ msgstr "Несподіваний кінець вводу"
#~ msgid "Cannot convert %1 to an int"
#~ msgstr "Не вдається перетворити %1 в int"
#~ msgid "Torrent is incomplete."
#~ msgstr "Торент не повний."
#~ msgid "Cannot open %1 : %2"
#~ msgstr "Неможливо відкрити %1: %2"
#~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося відкрити %1 для запису : файлова система лише для читання"
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдається розгорнути файл%1: %2"
#~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
#~ msgstr "Помилка: читання поза кінцем файла %1"
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдалося шукати в файлі %1: %2"
#~ msgid "Error reading from %1"
#~ msgstr "Помилка читання з %1"
#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
#~ msgstr "Не вдається виділити місце на диску: %1"
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл індексу %1: %2"
#~ msgid "Failed to open %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити %1 : %2"
#~ msgid "Failed to create %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдалося створити %1: %2"
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдається створити файл %1: %2"
#~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
#~ msgstr "Не вдалося записати перший шматок в файл DND: %1"
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
#~ msgstr "Не вдалося записати останній шматок в файл DND: %1"
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
#~ msgstr "Неможливо відкрити файл %1: %2"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgid "Announcing"
#~ msgstr "Оголошення"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Помилка: %1"
#~ msgid "Redirect without a redirect location"
#~ msgstr "Переспрямовання без зазначення нової адреси"
#~ msgid "Timeout contacting tracker %1"
#~ msgstr "Перевищення часу очікування на з’єднання з координатором %1"
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
#~ msgstr "Не вдалося обробити назву вузла %1"
#~ msgid "Invalid response from tracker"
#~ msgstr "Некоректна відповідь координатора"
#~ msgid "Invalid data from tracker"
#~ msgstr "Некоректні дані від координатора"
#~ msgid "Invalid tracker URL"
#~ msgstr "Некоректна адреса URL координатора"
#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
#~ msgstr "Не вдається прив’язати до порту udp %1 або до 10 наступних портів."
#~ msgid "Unknown client"
#~ msgstr "Невідомий клієнт"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
#~ ">The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби завантаження торента <b>%1</b> сталася помилка:<br/><b>%2</"
#~ "b><br/>Найімовірніша причина: пошкодження торента або цей файл не є "
#~ "файлом торента."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби завантаження торента сталася помилка:<br/><b>%1</b><br/"
#~ ">Найімовірніша причина: пошкодження торента або цей файл не є файлом "
#~ "торента."
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдається створити %1: %2"
#~ msgid ""
#~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
#~ "torrents has been merged."
#~ msgstr ""
#~ "Ви вже звантажуєте цей торент %1; список координаторів обох торентів було "
#~ "об'єднано."
#~ msgid "You are already downloading the torrent %1"
#~ msgstr "Ви вже звантажуєте торент %1"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Не запущено"
#~ msgid "Seeding completed"
#~ msgstr "Поширення завершено"
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "Поширення"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Звантаження"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Зупинено"
#~ msgid "Allocating diskspace"
#~ msgstr "Виділення простору на диску"
#~ msgid "Queued for seeding"
#~ msgstr "Поставлено у чергу поширення"
#~ msgid "Queued for downloading"
#~ msgstr "Поставлено у чергу звантаження"
#~ msgid "Checking data"
#~ msgstr "Перевірка даних"
#~ msgid "Stopped. No space left on device."
#~ msgstr "Зупинка. На пристрої не залишилось вільного місця."
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2"
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
#~ msgstr "Не вдається створити індексний файл: %1"
#~ msgid "Corrupted torrent."
#~ msgstr "Пошкоджений торент."
#~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
#~ msgstr " Не вдається відкрити файл торента %1: %2"
#~ msgid "Parse Error"
#~ msgstr "Помилка аналізу"
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Не з’єднано"
#~ msgid "Resolving proxy %1:%2"
#~ msgstr "Розбирання проксі %1:%2"
#~ msgid "Resolving hostname %1"
#~ msgstr "Розбирання назви вузла %1"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "З'єднання закрито"
#~ msgid "Error: request failed: %1"
#~ msgstr "Помилка: невдала спроба запит: %1"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "З'єднано"
#~ msgid "Error: Failed to connect to webseed"
#~ msgstr "Помилка: не вдалося з’єднатися з веб-поширенням"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Йде з'єднання"
#~ msgid "Failed to connect to webseed"
#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з веб-поширенням"
#~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
#~ msgstr "Не вдалося розібрати назву вузла або веб-поширення"
#~ msgid "Error: failed to connect, server not responding"
#~ msgstr "Помилка: не вдалося з’єднатися, сервер не відповідає"
#~ msgid "Error: request timed out"
#~ msgstr "Помилка: час очікування результатів запиту вичерпано"
#~ msgid "Redirected without a new location."
#~ msgstr "Переспрямовано без зазначення нової адреси."
#~ msgid "1 peer"
#~ msgid_plural "%1 peers"
#~ msgstr[0] "%1 вузол"
#~ msgstr[1] "%1 вузли"
#~ msgstr[2] "%1 вузлів"
#~ msgstr[3] "%1 вузол"
#~ msgid "Not in use"
#~ msgstr "Не використовується"
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
#~ msgstr "Неможливо записати у %1: %2"
#~ msgid "Cannot read from %1"
#~ msgstr "Неможливо прочитати з %1"
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
#~ msgstr "Неможливо відкрити файл журналу %1: %2"
#~ msgid "Cannot create directory %1"
#~ msgstr "Неможливо створити каталог %1"
#~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Неможливо створити символічне посилання %1 до %2: %3"
#~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Неможливо пересунути %1 до %2: %3"
#~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Неможливо скопіювати %1 до %2: %3"
#~ msgid "Cannot delete %1: %2"
#~ msgstr "Неможливо вилучити %1: %2"
#~ msgid "Cannot create %1: %2"
#~ msgstr "Неможливо створити %1: %2"
#~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
#~ msgstr "Неможливо вирахувати розмір файла %1: %2"
#~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
#~ msgstr "Неможливо вирахувати розмір файла: %1"
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
#~ msgstr "Неможливо розгорнути файл: %1"
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
#~ msgstr "Неможливо шукати у файлі: %1"
#~ msgid "1 day "
#~ msgid_plural "%1 days "
#~ msgstr[0] "%1 день"
#~ msgstr[1] "%1 дні"
#~ msgstr[2] "%1 днів"
#~ msgstr[3] "%1 день"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальне"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "З'єднання"
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Координатор"
#~ msgid "Disk Input/Output"
#~ msgstr "В/В диска"
#~ msgid ""
#~ "Another group with this name already exists. Please select a different "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Вже існує інша група з цією назвою. Будь ласка, виберіть іншу назву."
#~ msgid "Group Name Already in Use"
#~ msgstr "Ця назва групи вже використовується"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Налаштувати..."
#~ msgid "Details for: %1"
#~ msgstr "Подробиці для: %1"
#~ msgid "All downloads"
#~ msgstr "Всі звантаження"
#~ msgid "Finished downloads"
#~ msgstr "Завершені звантаження"
#~ msgid "Transfers:"
#~ msgstr "Перенесення:"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Звантаження"
#~ msgid "Transfer details:"
#~ msgstr "Подробиці перенесення:"
#~ msgid "Transfer List"
#~ msgstr "Список перенесень"
#~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs"
#~ msgstr "Замість окремих вкладок розширювати подробиці перенесень"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Нитки"
#~ msgid "Number of threads:"
#~ msgstr "Кількість ниток:"
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Пріоритет:"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Ліцензія:"
#~ msgid "Name of the license"
#~ msgstr "Назва ліцензії"
#~ msgid "URL to the license"
#~ msgstr "Адреса ліцензії"
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Затримано"
#~ msgid ""
#~ "Destination file \n"
#~ "%1\n"
#~ "already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Файл призначення\n"
#~ "%1\n"
#~ "вже існує.\n"
#~ "Перезаписати його?"
#~ msgctxt "The preference of the mirror"
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Пріоритет"
#~ msgid "Enter an URL to a keyserver."
#~ msgstr "Введіть адресу сервера ключів."
#~ msgid "Key Server"
#~ msgstr "Сервер ключів"
#~ msgid "The key is marginally to be trusted!"
#~ msgstr "Довіра до ключа є неповною."
#~ msgid "The key is fully to be trusted!"
#~ msgstr "Ключ визнано надійним."
#~ msgid "The key is ultimately to be trusted!"
#~ msgstr "Безмежна довіра до ключа."
#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
#~ msgstr "Неможливо вилучити типового координатора торентів."
#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
#~ msgstr "Ви не можете додати координаторів до приватного торента"
#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
#~ msgstr "Неможливо мігрувати %1: %2"
#~ msgid ""
#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Торент %1 було розпочато попередньою версією програми KTorrent. Щоб "
#~ "переконатись, що цей торент працюватиме з цією версією KTorrent, буде "
#~ "зроблено міграцію цього торента. У вас запитають адресу, де зберегти "
#~ "торент. Якщо ви натиснете «Скасувати», то буде вибрано теку вашої домівки."
#~ msgid "Select Folder to Save To"
#~ msgstr "Виберіть теку, в яку зберігати"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "У черзі"
#~ msgid "Current Tracker"
#~ msgstr "Поточний координатор"
#~ msgid "Manual Announce"
#~ msgstr "Оголошення вручну"
#~ msgid "Scrape"
#~ msgstr "Зішкріб"
#~ msgid "Available Trackers"
#~ msgstr "Доступні координатори"
#~ msgid "Enter an url"
#~ msgstr "Введіть адресу URL"
#~ msgid "Urls list of the available search engines"
#~ msgstr "Список адрес Url доступних пошукових рушіїв"
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Вилучити вибране"
#~ msgid "We are sorry"
#~ msgstr "Вибачте"
#~ msgctxt "the basic identity of the metalink-file, e.g. KDE"
#~ msgid "The identity of the file"
#~ msgstr "Профіль файла"
#~ msgctxt "the version of the file e.g. 4.3 for KDE"
#~ msgid "The version of the file"
#~ msgstr "Версія файла"
#~ msgid "Identity e.g. \"KDE\""
#~ msgstr "Профіль, наприклад, «KDE»"
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter optional general information on the metalink. What you "
#~ "set here applies to all files, if an option is set here and later on a "
#~ "specific file then the later is preferred."
#~ msgstr ""
#~ "Тут ви можете вказати додаткові загальні відомості щодо метапосилання. "
#~ "Якщо буде позначено цей пункт, вказані дані буде застосовано до всіх "
#~ "файлів. Якщо пізніше ви вкажете відомості для окремого файла, буде "
#~ "використано останні відомості."
#~ msgid "Rename transfer"
#~ msgstr "Перейменувати перенесення"
#~ msgid "Download URL again?"
#~ msgstr "Звантажити URL знов?"
#~ msgctxt "file in a filsystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити всі вибрані групи?"
#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Залишилось часу"
#~ msgid "KGet - Download Manager"
#~ msgstr "KGet - Керування звантаженнями"
#~ msgid "Adding dropped files."
#~ msgstr "Додавання скинутих файлів."
#~ msgid "Minimal segment size:"
#~ msgstr "Мінімальний розмір сектора:"
#~ msgid "kBi"
#~ msgstr "кбіт"
#~ msgid "Save data every:"
#~ msgstr "Зберігати дані кожні:"
#~ msgid ""
#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Ви втратите всі дані в цих файлах, ви певні, що хочете це зробити?"
#~ msgid "Maintainer, Core Developer"
#~ msgstr "Супроводжувач, головний розробник"
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
#~ msgstr "Неможливо розгорнути файл: %1"
#~ msgid "filterButtonGroup"
#~ msgstr "filterButtonGroup"
#~ msgid "Peers"
#~ msgstr "Вузли"