kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/sweeper.po

282 lines
8.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of sweeper.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Мирко Ивановић,Топлица Танасковић,Марко Росић,Тирон Андрић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mirkoiv@verat.net,toptan@kde.org.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Чистач"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Уклањање нежељених трагова које корисник оставља на систему."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 20032005, Ралф Хелцер"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ралф Хелцер"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Брајан С. Стивен"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr ""
"кеш сличица"
"|/|"
"$[својства ген 'кеша сличица']"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Чисти без запиткивања корисника."
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Сличица се не може уклонити."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Фајл постоји, али се не може уклонити."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Фавикона се не може уклонити."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr ""
"Колачићи"
"|/|"
"$[својства ген 'колачића']"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Чисти све колачиће које су поставили веб сајтови."
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr ""
"Смернице колачића"
"|/|"
"$[својства ген 'смерница колачића']"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Чисти смернице колачића за све посећене веб сајтове."
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr ""
"Сачувани садржаји клипборда"
"|/|"
"$[својства ген 'сачуваних садржаја клипборда']"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Чисти садржаје клипборда сачуване у Клиперу."
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Чисти све кеширане сличице."
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr ""
"Историјат извршених наредби"
"|/|"
"$[својства ген 'историјата извршених наредби']"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Чисти историјат наредби издатих алатком „извршавање наредби“ на површи."
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr ""
"Допуне формулара"
"|/|"
"$[својства ген 'допуна формулара']"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Чисти вредности унесене у формуларе на веб сајтовима."
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr ""
"Веб историјат"
"|/|"
"$[својства ген 'веб историјата']"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Чисти историјат посећених веб сајтова."
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr ""
"Веб кеш"
"|/|"
"$[својства ген 'веб кеша']"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Чисти привремени кеш посећених веб сајтова."
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr ""
"Недавни документи"
"|/|"
"$[својства ген 'недавних докумената']"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Чисти списак скоро коришћених докумената из КДЕ‑овог програмског менија."
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr ""
"Омиљене иконе"
"|/|"
"$[својства ген 'омиљених икона']"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Чисти фавиконе кеширане при посетама веб сајтовима"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr ""
"Недавни програми"
"|/|"
"$[својства ген 'недавних програма']"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Чисти списак скоро коришћених програма из КДЕ‑овог менија."
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Прегледање Веба"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Обрисаћете податке који вам могу бити од значаја. Јесте ли сигурни?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Отпочињем чишћење..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Чистим %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr ""
"Чишћење %1 није успело: %2"
"|/|"
"Чишћење $[ген %1] није успело: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Чишћење је завршено."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Назначите радње чишћења које желите да извршите. Притиском на доње дугме "
"започињете чишћење."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "поставке приватности"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "опис"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "&Изабери све"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Поништи избор"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Одмах извршава горе изабране радње чишћења."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Очисти"