mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
241 lines
7.2 KiB
Text
241 lines
7.2 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_applet_rtm.po into Serbian.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:05+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /of the KDE Remember The Milk applet/on the Remember The Milk/
|
|||
|
# rewrite-msgid: /the applet is authenticated/you are authenticated/
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: authenticate.ui:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
|||
|
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
|||
|
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Приказује тренутно стање аутентификације на Не заборави млеку. Ако је светло "
|
|||
|
"зелено, аутентификовани сте. Ако је црвено, морате испод унети корисничко "
|
|||
|
"име и лозинку да се пријавите."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: authenticate.ui:20
|
|||
|
msgid "Current Authentication Status"
|
|||
|
msgstr "Тренутно стање аутентификације"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
|||
|
#: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
|||
|
msgid "Authenticated"
|
|||
|
msgstr "Аутентификован"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: authenticate.ui:50
|
|||
|
msgid "Re-Authenticate"
|
|||
|
msgstr "Поновно аутентификовање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
|||
|
#: authenticate.ui:71
|
|||
|
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
|||
|
msgstr "Аутентификуј ме на сервис Не заборави млека"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: authenticate.ui:83
|
|||
|
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
|||
|
msgstr "Без налог на Не заборави млеку?"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|||
|
#: authenticate.ui:93
|
|||
|
msgid "Register for one here."
|
|||
|
msgstr "Региструјте се овде."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|||
|
#: authenticate.ui:99
|
|||
|
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|||
|
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: general.ui:26
|
|||
|
msgid "Sort by:"
|
|||
|
msgstr "Поређај по:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
|||
|
#: general.ui:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Change the current sorting method.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Priority:\n"
|
|||
|
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
|||
|
"date.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Due Date:\n"
|
|||
|
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><p>Изаберите један од начина ређања:</p><ul><li>по "
|
|||
|
"<interface>приоритету</interface> — ставке се ређају прво по приоритету (1, "
|
|||
|
"2, 3, никакав), а затим по датуму</li><li>по <interface>крајњем року</"
|
|||
|
"interface> — ставке се ређају прво по крајњем року а затим по приоритету.</"
|
|||
|
"li></ul></html>"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Sort by:
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
|||
|
msgid "Due Date"
|
|||
|
msgstr "крајњем року"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Sort by:
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "приоритету"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
|||
|
msgid "Click to finish authentication"
|
|||
|
msgstr "Кликните да завршите аутентификацију"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Опште"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|||
|
msgid "General Configuration Options"
|
|||
|
msgstr "Опште поставне опције"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|||
|
msgid "Authentication"
|
|||
|
msgstr "Аутентификација"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|||
|
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
|||
|
msgstr "Аутентификација на Не заборави млеку"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
|||
|
msgid "Not Authenticated"
|
|||
|
msgstr "Није аутентификован"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
|||
|
msgid "Login Failed. Please try again."
|
|||
|
msgstr "Пријављивање није успело. Покушајте поново."
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
|||
|
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
|||
|
msgstr "Задаци на Не заборави млеку"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
|||
|
msgid "Editing Task: "
|
|||
|
msgstr "Уређивање задатка: "
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
|||
|
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
|||
|
msgstr "Не могу да учитам датомотор Не заборави млека"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
|||
|
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
|||
|
msgstr "Још нема података. Освежавам..."
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
|||
|
msgid "Filter Tasks..."
|
|||
|
msgstr "Филтрирај задатке..."
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
|||
|
msgid "Create New Task..."
|
|||
|
msgstr "Направи нови задатак..."
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
|||
|
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
|||
|
msgstr "Неопходна аутентификација на Не заборави млеку"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:52
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Име:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:54
|
|||
|
msgid "Due:"
|
|||
|
msgstr "Рок:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:56
|
|||
|
msgid "Tags:"
|
|||
|
msgstr "Ознаке:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:58
|
|||
|
msgid "Priority:"
|
|||
|
msgstr "Приоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:60
|
|||
|
msgid "Complete:"
|
|||
|
msgstr "Завршен:"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "Top Priority"
|
|||
|
msgstr "највиши"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "Medium Priority"
|
|||
|
msgstr "средњи"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "Low Priority"
|
|||
|
msgstr "ниски"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "No Priority"
|
|||
|
msgstr "никакав"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:74
|
|||
|
msgid "Update Task"
|
|||
|
msgstr "Ажурирај задатак"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:77
|
|||
|
msgid "Discard Changes"
|
|||
|
msgstr "Одбаци измене"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskitemdelegate.cpp:45
|
|||
|
msgid "Tags: "
|
|||
|
msgstr "Ознаке: "
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:80
|
|||
|
msgid "Top Priority:"
|
|||
|
msgstr "Највиши приоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:81
|
|||
|
msgid "Medium Priority:"
|
|||
|
msgstr "Средњи приоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:82
|
|||
|
msgid "Low Priority:"
|
|||
|
msgstr "Ниски приоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:83
|
|||
|
msgid "No Priority:"
|
|||
|
msgstr "Без приоритета:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:86
|
|||
|
msgid "Overdue"
|
|||
|
msgstr "преко рока"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:87
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "данас"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:88
|
|||
|
msgid "Tomorrow"
|
|||
|
msgstr "сутра"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:89
|
|||
|
msgid "Anytime"
|
|||
|
msgstr "било када"
|