mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
258 lines
5.8 KiB
Text
258 lines
5.8 KiB
Text
![]() |
# Irish translation of plasma_wallpaper_weather
|
||
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_wallpaper_weather package.
|
||
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:18-0500\n"
|
||
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language: ga\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||
|
"3 : 4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Kevin Scannell"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kscanne@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
|
||
|
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
|
||
|
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
|
||
|
msgstr "Íomhánna á lorg le haghaidh an taispeántais cúlbhrait."
|
||
|
|
||
|
#: backgroundlistmodel.cpp:295
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
|
||
|
msgstr "%1 á thástáil le haghaidh pacáiste Cúlbhrait"
|
||
|
|
||
|
#: backgroundlistmodel.cpp:300
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Adding wallpaper package in %1"
|
||
|
msgstr "Pacáiste cúlbhrait á chur leis i %1"
|
||
|
|
||
|
#: backgroundlistmodel.cpp:322
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Adding image %1"
|
||
|
msgstr "Íomhá %1 á cur leis"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:21
|
||
|
msgid "&Weather condition:"
|
||
|
msgstr "&An aimsir:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:31
|
||
|
msgid "&Picture:"
|
||
|
msgstr "&Pictiúr:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:70
|
||
|
msgid "Browse"
|
||
|
msgstr "Brabhsáil"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:73
|
||
|
msgid "..."
|
||
|
msgstr "..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:80
|
||
|
msgid "Download new wallpapers"
|
||
|
msgstr "Íosluchtaigh cúlbhrat nua"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:83
|
||
|
msgid "Get New Wallpapers..."
|
||
|
msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:109
|
||
|
msgid "Author:"
|
||
|
msgstr "Údar:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:132
|
||
|
msgid "Email:"
|
||
|
msgstr "Ríomhphost:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:155
|
||
|
msgid "License:"
|
||
|
msgstr "Ceadúnas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:200
|
||
|
msgid "P&ositioning:"
|
||
|
msgstr "I&onad:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: weatherAdvanced.ui:213
|
||
|
msgid "&Color:"
|
||
|
msgstr "&Dath:"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:179
|
||
|
msgid "&Advanced..."
|
||
|
msgstr "&Casta..."
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:273
|
||
|
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
|
||
|
msgstr "Ardsocruithe Cúlbhrait"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:287
|
||
|
msgctxt "weather condition"
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "Spéirghlan"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:288
|
||
|
msgid "Partly Cloudy"
|
||
|
msgstr "Breacscamallach"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:289
|
||
|
msgid "Cloudy"
|
||
|
msgstr "Scamallach"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:290
|
||
|
msgid "Very Cloudy"
|
||
|
msgstr "An-Scamallach"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:291
|
||
|
msgid "Showering"
|
||
|
msgstr "Múraíl"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:292
|
||
|
msgid "Scattered Showers"
|
||
|
msgstr "Ceathanna Scoite"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:293
|
||
|
msgid "Rainy"
|
||
|
msgstr "Báistiúil"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:294
|
||
|
msgid "Misty"
|
||
|
msgstr "Braonach"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:295
|
||
|
msgid "Storming"
|
||
|
msgstr "Stoirm"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:296
|
||
|
msgid "Hailing"
|
||
|
msgstr "Clocha Sneachta"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:297
|
||
|
msgid "Snowing"
|
||
|
msgstr "Sneachta"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:298
|
||
|
msgid "Scattered Snow"
|
||
|
msgstr "Sneachta Scaipthe"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:299
|
||
|
msgid "Partly Cloudy Night"
|
||
|
msgstr "Oíche Bhreacscamallach"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:300
|
||
|
msgid "Cloudy Night"
|
||
|
msgstr "Oíche Scamallach"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:301
|
||
|
msgid "Clear Night"
|
||
|
msgstr "Oíche Spéirghlan"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:302
|
||
|
msgid "Mixed Precipitation"
|
||
|
msgstr "Frasaíocht Mheasctha"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:314
|
||
|
msgid "Scaled & Cropped"
|
||
|
msgstr "Scálaithe agus Bearrtha"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:315
|
||
|
msgid "Scaled"
|
||
|
msgstr "Scálaithe"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:316
|
||
|
msgid "Scaled, keep proportions"
|
||
|
msgstr "Scálaithe, caomhnaigh coibhneas"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:317
|
||
|
msgid "Centered"
|
||
|
msgstr "Láraithe"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:318
|
||
|
msgid "Tiled"
|
||
|
msgstr "Tílithe"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:319
|
||
|
msgid "Center Tiled"
|
||
|
msgstr "Láraithe Tílithe"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:435
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Wallpaper info, author name"
|
||
|
msgid "%1"
|
||
|
msgstr "%1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherwallpaper.cpp:464
|
||
|
msgid "Select Wallpaper Image File"
|
||
|
msgstr "Roghnaigh Comhad Íomhá Chúlbhrait"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name"
|
||
|
#~ msgid "by %1"
|
||
|
#~ msgstr "le %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Found Places"
|
||
|
#~ msgstr "Áiteanna Aimsithe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Found places"
|
||
|
#~ msgstr "Áiteanna aimsithe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Locations"
|
||
|
#~ msgstr "Suímh"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "S&ource:"
|
||
|
#~ msgstr "F&oinse:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "City:"
|
||
|
#~ msgstr "Cathair:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Search"
|
||
|
#~ msgstr "&Cuardach"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Selected city:"
|
||
|
#~ msgstr "Cathair roghnaithe:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Update every:"
|
||
|
#~ msgstr "Nuashonraigh gach:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " minute"
|
||
|
#~ msgid_plural " minutes"
|
||
|
#~ msgstr[0] " nóiméad"
|
||
|
#~ msgstr[1] " nóiméad"
|
||
|
#~ msgstr[2] " nóiméad"
|
||
|
#~ msgstr[3] " nóiméad"
|
||
|
#~ msgstr[4] " nóiméad"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Add"
|
||
|
#~ msgstr "C&uir Leis"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
|
||
|
#~ "place."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ní áit bhailí é '%1'. Ní féidir leis an bhfoinse sonraí an áit seo a "
|
||
|
#~ "aimsiú."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid Place"
|
||
|
#~ msgstr "Áit Neamhbhailí"
|