kde-l10n/ga/messages/kde-extraapps/plasma_wallpaper_weather.po

258 lines
5.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translation of plasma_wallpaper_weather
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_wallpaper_weather package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:18-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"
#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
msgstr "Íomhánna á lorg le haghaidh an taispeántais cúlbhrait."
#: backgroundlistmodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
msgstr "%1 á thástáil le haghaidh pacáiste Cúlbhrait"
#: backgroundlistmodel.cpp:300
#, kde-format
msgid "Adding wallpaper package in %1"
msgstr "Pacáiste cúlbhrait á chur leis i %1"
#: backgroundlistmodel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Adding image %1"
msgstr "Íomhá %1 á cur leis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: weatherAdvanced.ui:21
msgid "&Weather condition:"
msgstr "&An aimsir:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: weatherAdvanced.ui:31
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pictiúr:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:70
msgid "Browse"
msgstr "Brabhsáil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:73
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:80
msgid "Download new wallpapers"
msgstr "Íosluchtaigh cúlbhrat nua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:83
msgid "Get New Wallpapers..."
msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
#: weatherAdvanced.ui:109
msgid "Author:"
msgstr "Údar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
#: weatherAdvanced.ui:132
msgid "Email:"
msgstr "Ríomhphost:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
#: weatherAdvanced.ui:155
msgid "License:"
msgstr "Ceadúnas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: weatherAdvanced.ui:200
msgid "P&ositioning:"
msgstr "I&onad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: weatherAdvanced.ui:213
msgid "&Color:"
msgstr "&Dath:"
#: weatherwallpaper.cpp:179
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Casta..."
#: weatherwallpaper.cpp:273
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
msgstr "Ardsocruithe Cúlbhrait"
#: weatherwallpaper.cpp:287
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Spéirghlan"
#: weatherwallpaper.cpp:288
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Breacscamallach"
#: weatherwallpaper.cpp:289
msgid "Cloudy"
msgstr "Scamallach"
#: weatherwallpaper.cpp:290
msgid "Very Cloudy"
msgstr "An-Scamallach"
#: weatherwallpaper.cpp:291
msgid "Showering"
msgstr "Múraíl"
#: weatherwallpaper.cpp:292
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Ceathanna Scoite"
#: weatherwallpaper.cpp:293
msgid "Rainy"
msgstr "Báistiúil"
#: weatherwallpaper.cpp:294
msgid "Misty"
msgstr "Braonach"
#: weatherwallpaper.cpp:295
msgid "Storming"
msgstr "Stoirm"
#: weatherwallpaper.cpp:296
msgid "Hailing"
msgstr "Clocha Sneachta"
#: weatherwallpaper.cpp:297
msgid "Snowing"
msgstr "Sneachta"
#: weatherwallpaper.cpp:298
msgid "Scattered Snow"
msgstr "Sneachta Scaipthe"
#: weatherwallpaper.cpp:299
msgid "Partly Cloudy Night"
msgstr "Oíche Bhreacscamallach"
#: weatherwallpaper.cpp:300
msgid "Cloudy Night"
msgstr "Oíche Scamallach"
#: weatherwallpaper.cpp:301
msgid "Clear Night"
msgstr "Oíche Spéirghlan"
#: weatherwallpaper.cpp:302
msgid "Mixed Precipitation"
msgstr "Frasaíocht Mheasctha"
#: weatherwallpaper.cpp:314
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr "Scálaithe agus Bearrtha"
#: weatherwallpaper.cpp:315
msgid "Scaled"
msgstr "Scálaithe"
#: weatherwallpaper.cpp:316
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr "Scálaithe, caomhnaigh coibhneas"
#: weatherwallpaper.cpp:317
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"
#: weatherwallpaper.cpp:318
msgid "Tiled"
msgstr "Tílithe"
#: weatherwallpaper.cpp:319
msgid "Center Tiled"
msgstr "Láraithe Tílithe"
#: weatherwallpaper.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper info, author name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: weatherwallpaper.cpp:464
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr "Roghnaigh Comhad Íomhá Chúlbhrait"
#~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "le %1"
#~ msgid "Found Places"
#~ msgstr "Áiteanna Aimsithe"
#~ msgid "Found places"
#~ msgstr "Áiteanna aimsithe"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Suímh"
#~ msgid "S&ource:"
#~ msgstr "F&oinse:"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Cathair:"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Cuardach"
#~ msgid "Selected city:"
#~ msgstr "Cathair roghnaithe:"
#~ msgid "Update every:"
#~ msgstr "Nuashonraigh gach:"
#~ msgid " minute"
#~ msgid_plural " minutes"
#~ msgstr[0] " nóiméad"
#~ msgstr[1] " nóiméad"
#~ msgstr[2] " nóiméad"
#~ msgstr[3] " nóiméad"
#~ msgstr[4] " nóiméad"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "C&uir Leis"
#~ msgid ""
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
#~ "place."
#~ msgstr ""
#~ "Ní áit bhailí é '%1'. Ní féidir leis an bhfoinse sonraí an áit seo a "
#~ "aimsiú."
#~ msgid "Invalid Place"
#~ msgstr "Áit Neamhbhailí"