kde-l10n/ga/messages/kde-extraapps/liboktetakasten.po

3410 lines
102 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translation of okteta
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the okteta package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playground-utils/okteta.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:28-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
msgctxt "@title:window"
msgid "File Info"
msgstr "Eolas faoin Chomhad"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
msgid "Location:"
msgstr "Suíomh:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
msgid "Created/Loaded:"
msgstr "Cruthaithe/Luchtaithe:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
msgid "Last modified:"
msgstr "Athrú is déanaí:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
msgid "Last synchronized:"
msgstr "Siocrónaithe ar:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
msgid "Created:"
msgstr "Cruthaithe:"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
msgid "[None]"
msgstr "[Gan suíomh]"
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Overwrite only"
msgstr "Forscríobh amháin"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
msgid "Offset"
msgstr "Fritháireamh"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Bain Leabharmharc"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Bain Gach Leabharmharc"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "An Chéad Leabharmharc Eile"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "An Leabharmharc Roimhe Seo"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@item description of bookmark"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144
msgctxt "default name of a bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Leabharmharc"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
msgstr "Cruthaíonn sé leabharmharc nua ag ionad reatha an chúrsóra."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
"cursor position."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe seo, cruthófar leabharmharc nua ag ionad reatha an "
"chúrsóra."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
msgstr "Scrios na leabharmharcanna roghnaithe."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe seo, scriosfar gach leabharmharc atá roghnaithe."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an leabharmharc roghnaithe."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
"bookmark which has been last selected."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe seo, bogfar an cúrsóir go dtí ionad an leabharmhairc "
"a bhí roghnaithe is déanaí."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
msgstr "Cumasaíonn sé athainmniú an leabharmhairc roghnaithe."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
"can be edited."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe seo, beidh tú in ann ainm an leabharmhairc a bhí "
"roghnaithe is déanaí a chur in eagar."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
msgctxt "@item:intable character is not defined"
msgid "undef."
msgstr "gan sainmhíniú"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
msgctxt "@title:column short for Decimal"
msgid "Dec"
msgstr "Deach"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
msgid "Hex"
msgstr "Heics"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
msgctxt "@title:column short for Octal"
msgid "Oct"
msgstr "Ocht"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
msgctxt "@title:column short for Binary"
msgid "Bin"
msgstr "Dé"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
msgctxt "@title:column short for Character"
msgid "Char"
msgstr "Car"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Deachúil"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heicsidheachúlach"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
msgid "Octal"
msgstr "Ochtnártha"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
msgid "Binary"
msgstr "Dénártha"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
msgid "Character"
msgstr "Carachtar"
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Value/Char Table"
msgstr ""
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
#, kde-format
msgid "Inserted 1 Byte"
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
msgstr[0] "Ionsádh %1 Bheart"
msgstr[1] "Ionsádh %1 Bheart"
msgstr[2] "Ionsádh %1 Bheart"
msgstr[3] "Ionsádh %1 mBeart"
msgstr[4] "Ionsádh %1 Beart"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
msgid "Number:"
msgstr "Uimhir:"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
msgid " byte"
msgid_plural " bytes"
msgstr[0] " bheart"
msgstr[1] " bheart"
msgstr[2] " bheart"
msgstr[3] " mbeart"
msgstr[4] " beart"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
"inserted."
msgstr ""
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
msgid "Charset Conversion"
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 go %2"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Charset Conversion"
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
msgctxt ""
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "From"
msgstr "Ó"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
msgctxt ""
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "To"
msgstr "Go"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
"charset."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The charset the bytes are converted to."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
msgctxt "@title:group"
msgid "Parameters"
msgstr "Paraiméadair"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
msgctxt ""
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
msgid "Substitute missing:"
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
"the source charset is not part of the target charset."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
"in the source charset is not part of the target charset."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
msgctxt ""
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
msgid "Substitute byte:"
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
msgid "Con&vert"
msgstr "&Tiontaigh"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Converts the bytes in the selected range."
msgstr "Tiontaíonn sé seo na bearta sa raon roghnaithe."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
"in the selected target charset."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
msgctxt "@info"
msgid "No bytes converted."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte converted."
msgid_plural "%1 bytes converted."
msgstr[0] "Tiontaíodh 1 bheart."
msgstr[1] "Tiontaíodh %1 bheart."
msgstr[2] "Tiontaíodh %1 bheart."
msgstr[3] "Tiontaíodh %1 mbeart."
msgstr[4] "Tiontaíodh %1 beart."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
msgctxt "@info"
msgid "No bytes substituted."
msgstr ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte substituted."
msgid_plural "%1 bytes substituted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
msgctxt "@info"
msgid ""
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
msgstr ""
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
msgid "Checksum"
msgstr "Suim sheiceála"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algartam:"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
msgstr "Roghnaigh an t-algartam le haghaidh na suime seiceála."
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
msgid "&Calculate"
msgstr "&Ríomh"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
msgstr "Ríomh an tsuim sheiceála le haghaidh na mbeart sa raon roghnaithe."
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
"the set minimum length."
msgstr ""
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Binary Filter"
msgstr "Scagaire Dénártha"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
msgid "Operation:"
msgstr "Oibríocht:"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operation to use for the filter."
msgstr "Roghnaigh an oibríocht le haghaidh an scagaire."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the operation to use for the filter."
msgstr "Roghnaigh an oibríocht le haghaidh an scagaire."
# see whatsthis text, definitely a verb
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
msgctxt "@action:button"
msgid "&Filter"
msgstr "&Scag"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
msgstr "Cuir an scagaire i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
"given options."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Scag</interface>, cuirfear an oibríocht a "
"roghnaigh tú thuas i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe leis na "
"roghanna a thug tú."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Go to Offset..."
msgstr "Téi&gh go dtí an Fritháireamh..."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
msgid "Goto"
msgstr "Téigh go"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
msgctxt "@label:listbox"
msgid "O&ffset:"
msgstr "&Fritháireamh:"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
msgstr ""
"Iontráil fritháireamh a rachfar chuige, nó roghnaigh sean-fhritháireamh ón "
"liosta."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
msgctxt "@option:check"
msgid "From c&ursor"
msgstr "Ón &chúrsóir"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
msgstr ""
"Téigh i gcoibhneas do shuíomh reatha an chúrsóra seachas dearbhshuíomh."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
msgctxt "@option:check"
msgid "&Extend selection"
msgstr "&Fadaigh an roghnúchán"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Extend the selection by the cursor move."
msgstr "Fadaigh an roghnúchán an mhéid a bhog an cúrsóir."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
msgctxt "@option:check"
msgid "&Backwards"
msgstr "&Siar"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
msgstr "Téigh ar gcúl ón deireadh nó ó shuíomh reatha an chúrsóra."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
msgctxt "@action:button"
msgid "&Go"
msgstr "Téi&gh"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the Offset"
msgstr "Téigh go dtí an Fritháireamh"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh</interface>, bogfar an cúrsóir go "
"dtí (nó, más mian leat de réir) an fritháireamh a d'iontráil tú thuas."
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Statistics"
msgstr "Staitistic"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
msgctxt "@label size of selected bytes"
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
msgstr ""
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
msgid "&Build"
msgstr "&Tóg"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
msgstr "Tóg na staitisticí minicíochta le haghaidh bearta sa raon roghnaithe."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
"statistic is built for the bytes in the selected range."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Tóg</interface>, tógfar na staitisticí "
"minicíochta le haghaidh bearta sa raon roghnaithe."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238
#, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "1 bheart"
msgstr[1] "%1 bheart"
msgstr[2] "%1 bheart"
msgstr[3] "%1 mbeart"
msgstr[4] "%1 beart"
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
msgctxt "@title:column count of characters"
msgid "Count"
msgstr "Líon"
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
msgid "Percent"
msgstr "Céatadán"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Adler-32"
msgstr "Adler-32"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
msgid "CRC-32"
msgstr "CRC-32"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 16-bit"
msgstr "Suim mhodúlach 16-giotán"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 32-bit"
msgstr "Suim mhodúlach 32-giotán"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 64-bit"
msgstr "Suim mhodúlach 64-giotán"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 8-bit"
msgstr ""
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little-endian"
msgstr "Caolcheannach"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big-endian"
msgstr "Mórcheannach"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
msgctxt ""
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ord na mBeart:"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
msgstr ""
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD2"
msgstr "MD2"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD4"
msgstr "MD4"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "RIPEMD160"
msgstr "RIPEMD160"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "Whirlpool"
msgstr "Whirlpool"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
msgid "operand AND data"
msgstr "oibreann AGUS sonraí"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt ""
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
"so 01111110 becomes 10000001"
msgid "INVERT data"
msgstr "INBHÉARTAIGH sonraí"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
msgid "Operand:"
msgstr "Oibreann:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operand to do the operation with."
msgstr ""
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
msgstr "Iontráil oibreann, nó roghnaigh seanoibreann ón liosta."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
msgctxt "@option:check"
msgid "Align at end:"
msgstr "Ailínigh ag an deireadh:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
"the begin."
msgstr ""
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
msgstr "Leis seo, ailíneofar an t-oibreann deiridh le deireadh na sonraí."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
msgid "operand OR data"
msgstr "oibreann NÓ sonraí"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
msgctxt ""
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
"ABCD becomes DCBA"
msgid "REVERSE data"
msgstr "IOMPAIGH sonraí"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
msgctxt "@option:check"
msgid "Reverse also bits:"
msgstr "Iompaigh giotáin freisin:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
msgstr "Leis an rogha seo, leagfar na giotáin amach droim ar ais chomh maith."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
msgctxt ""
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
"the begin again"
msgid "ROTATE data"
msgstr "ROTHLAIGH sonraí"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
msgid "&Group size:"
msgstr "Méid &ghrúpa:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
msgstr "Roghnaigh líon na mbeart atá i ngach grúpa a ndéantar rothlú ann."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
msgstr "Roghnaigh líon na mbeart atá i ngach grúpa a ndéantar rothlú ann."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
msgid " bit"
msgid_plural " bits"
msgstr[0] " ghiotán"
msgstr[1] " ghiotán"
msgstr[2] " ghiotán"
msgstr[3] " ngiotán"
msgstr[4] " giotán"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
msgid "S&hift width:"
msgstr "Leit&head aistrithe:"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
"negative to the left."
msgstr ""
"Roghnaigh leithead an aistrithe. Bogann uimhir dheimhneach na giotáin faoi "
"dheis, agus uimhir dhiúltach faoi chlé."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
"negative to the left."
msgstr ""
"Roghnaigh leithead an aistrithe. Bogann uimhir dheimhneach na giotáin faoi "
"dheis, agus uimhir dhiúltach faoi chlé."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
msgid "SHIFT data"
msgstr "AISTRIGH sonraí"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
msgid "operand XOR data"
msgstr "oibreann XOR sonraí"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
msgctxt "@title:window"
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
"the list."
msgstr ""
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
msgctxt "@title:group"
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
msgctxt "@option:check"
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Cásíogair"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
"Déan cuardach cásíogair; m.sh. ní bheidh an patrún 'Seosamh' comhoiriúnach "
"do 'seosamh' or 'SEOSAMH', ach le 'Seosamh' amháin."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
msgctxt "@option:check"
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Focail iomlána amháin"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr "Éiligh teorainneacha focail ag tús agus deireadh an teaghráin."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
msgstr "Tosaigh an cuardach ó shuíomh reatha an chúrsóra seachas ón bharr."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Replace backwards."
msgstr "Ionadaigh ar gcúl."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "&Selected bytes"
msgstr "Bearta &roghnaithe"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Only search within the current selection."
msgstr "Ná cuardaigh ach laistigh den roghnúchán reatha."
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Mód &Forscríofa"
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
"data."
msgstr ""
"Roghnaigh cé acu an t-ionchur a ionsá nó na sonraí atá ann a fhorscríobh."
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Decoding Table"
msgstr "Tábla Díchódaithe"
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Edited as %datatype"
msgid "Edited as %1"
msgstr ""
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
msgctxt "@title:column name of the datatype"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
msgid "The type of data"
msgstr "Cineál na sonraí"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
msgid "The value of the bytes for the datatype"
msgstr "Luach na mbeart le haghaidh an chineáil sonraí"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
msgstr ""
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
msgctxt "@option:check"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "Gan sín mar heicsidheachúlach:"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
"hexadecimal instead of as decimal."
msgstr ""
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
">Keep the unused bytes or remove them?"
msgstr ""
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
msgid "&Keep"
msgstr ""
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
msgstr ""
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
msgstr ""
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
msgid "Binary 8-bit"
msgstr "8-giotán dénártha"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
msgid "Character 8-bit"
msgstr "8-giotán carachtar"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 32-bit"
msgstr "32-giotán snámhphointe"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 64-bit"
msgstr "64-giotán snámhphointe"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
msgctxt ""
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal 8-bit"
msgstr "8-giotán heicsidheachúlach"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
msgid "Octal 8-bit"
msgstr "8-giotán ochtnártha"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 16-bit"
msgstr "16-giotán le sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 32-bit"
msgstr "32-giotán le sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 64-bit"
msgstr "64-giotán le sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 8-bit"
msgstr "8-giotán le sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 16-bit"
msgstr "16-giotán gan sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 32-bit"
msgstr "32-giotán gan sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 64-bit"
msgstr "64-giotán gan sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 8-bit"
msgstr "8-giotán gan sín"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Byte Array %1"
msgstr "Priontáil Eagar %1"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
msgid "Page %p of %P"
msgstr "Leathanach %p as %P"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
msgid "Printed by: %U"
msgstr "Priontáilte ag: %U"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
msgid "Okteta, built on KDE4"
msgstr "Okteta, tógtha ar KDE4"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
msgctxt "@info"
msgid "Could not print."
msgstr "Níorbh fhéidir priontáil."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace Bytes"
msgstr "Ionadaigh Bearta"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
msgctxt "@action;button"
msgid "&Replace"
msgstr "&Ionadaigh"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start replace"
msgstr "Tosaigh ionadú"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
"replaced with the replacement bytes."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Ionadaigh</interface>, déanfar cuardach ar "
"na bearta a d'iontráil tú thuas san eagar beart, agus cuirfear na bearta "
"ionadacha ina n-ionad."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Replace With"
msgstr "Ionadaigh Le"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
"from the list."
msgstr ""
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
msgctxt "@option:check"
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "&Fiafraigh roimh ionadú"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Ask before replacing each match found."
msgstr "Fiafraigh díom roimh gach teaghrán aimsithe a ionadú."
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace &All"
msgstr "Ion&adaigh Uile"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
msgctxt "@action:button"
msgid "&Skip"
msgstr "&Ná bac leis"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
msgctxt "@info"
msgid "No replacements made."
msgstr "Níor ionadaíodh aon rud."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 replacement made."
msgid_plural "%1 replacements made."
msgstr[0] "Rinne ionadú amháin."
msgstr[1] "Rinne %1 ionadú."
msgstr[2] "Rinne %1 ionadú."
msgstr[3] "Rinne %1 n-ionadú."
msgstr[4] "Rinne %1 ionadú."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
msgctxt "@info"
msgid "Replace pattern not found in byte array."
msgstr "Níor aimsíodh an patrún ionadach san eagar beart."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
msgctxt "@info"
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
msgstr "Sroicheadh deireadh an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón tús?"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
msgctxt "@info"
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
msgstr "Sroicheadh tús an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón deireadh?"
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
msgctxt "@title"
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
msgctxt "@title:window"
msgid "Find Bytes"
msgstr "Aimsigh Bearta"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
msgctxt "@action:button"
msgid "&Find"
msgstr "&Aimsigh"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start searching"
msgstr "Tosaigh an cuardach"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
"above are searched for within the byte array."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Aimsigh</interface>, déanfar cuardach ar "
"na bearta a d'iontráil tú thuas san eagar beart."
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
msgctxt "@info"
msgid "Search key not found in byte array."
msgstr "Níor aimsíodh an eochair chuardaigh san eagar."
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
msgctxt "@title"
msgid "Search"
msgstr "Cuardach"
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Select range..."
msgstr "&Roghnaigh raon..."
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Start offset:"
msgstr "Fritháireamh tosaigh:"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
msgctxt "@label:listbox"
msgid "End offset:"
msgstr "Fritháireamh deiridh:"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
msgctxt "@option:check"
msgid "End relative"
msgstr ""
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
msgctxt "@action:button"
msgid "&Select"
msgstr "&Roghnaigh"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the range."
msgstr "Roghnaigh an raon."
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr ""
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
msgid "Offset"
msgstr "Fritháireamh"
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
msgid "String"
msgstr "Teaghrán"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
msgid "Strings"
msgstr "Teaghráin"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Strings"
msgstr "Teaghráin"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
msgctxt ""
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
msgid "Minimum length:"
msgstr "Fad íosta:"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
msgid "&Extract"
msgstr "&Bain amach"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
"below."
msgstr ""
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
"found will be listed in the view below."
msgstr ""
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
msgid "Filter:"
msgstr "Scagaire:"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
msgid "Enter a term to limit the list."
msgstr "Iontráil téarma chun an liosta a theorannú."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
msgid "C&opy"
msgstr "&Cóipeáil"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
msgstr "Cuir cóip de na teaghráin roghnaithe sa ghearrthaisce."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
"selected in the list are copied to the clipboard."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil</interface>, cóipeálfar gach "
"teaghrán roghnaithe sa liosta go dtí an ghearrthaisce."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
msgid "&Show"
msgstr "&Taispeáin"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shows the selected string in the view."
msgstr "Taispeáin an teaghrán roghnaithe san amharc."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
"last selected is marked and shown in the view."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh go</interface>, marcálfar an "
"teaghrán a bhí roghnaithe is déanaí agus taispeánfar é san amharc."
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "type name, then array length"
msgid "%1[%2]"
msgstr "%1[%2]"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
#, kde-format
msgid "1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "1 ghiotán"
msgstr[1] "%1 ghiotán"
msgstr[2] "%1 ghiotán"
msgstr[3] "%1 ngiotán"
msgstr[4] "%1 giotán"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195
msgctxt "invalid value (End of file reached)"
msgid "<EOF reached>"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed."
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4\n"
"\n"
"%5"
msgstr ""
"Ainm: %1\n"
"Luach: %2\n"
"\n"
"Cineál: %3\n"
"Méid: %4\n"
"\n"
"%5"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4"
msgstr ""
"Ainm: %1\n"
"Luach: %2\n"
"\n"
"Cineál: %3\n"
"Méid: %4"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)\n"
"\n"
" %6"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)\n"
"\n"
" %6"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)"
msgstr[0] ""
"Ainm: %2\n"
"Luach: %3\n"
"\n"
"Cineál: %4\n"
"Méid: %5 (%1 mhac)"
msgstr[1] ""
"Ainm: %2\n"
"Luach: %3\n"
"\n"
"Cineál: %4\n"
"Méid: %5 (%1 mhac)"
msgstr[2] ""
"Ainm: %2\n"
"Luach: %3\n"
"\n"
"Cineál: %4\n"
"Méid: %5 (%1 mhac)"
msgstr[3] ""
"Ainm: %2\n"
"Luach: %3\n"
"\n"
"Cineál: %4\n"
"Méid: %5 (%1 mac)"
msgstr[4] ""
"Ainm: %2\n"
"Luach: %3\n"
"\n"
"Cineál: %4\n"
"Méid: %5 (%1 mac)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33
#, kde-format
msgid "%1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "%1 ghiotán"
msgstr[1] "%1 ghiotán"
msgstr[2] "%1 ghiotán"
msgstr[3] "%1 ngiotán"
msgstr[4] "%1 giotán"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30
msgctxt "boolean value"
msgid "false"
msgstr "bréagach"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32
msgctxt "boolean value"
msgid "true"
msgstr "fíor"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)"
msgstr[1] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)"
msgstr[2] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)"
msgstr[3] "réimse giotán le sín (%1 ngiotán ar leithead)"
msgstr[4] "réimse giotán le sín (%1 giotán ar leithead)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)"
msgstr[1] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)"
msgstr[2] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)"
msgstr[3] "réimse giotán gan sín (%1 ngiotán ar leithead)"
msgstr[4] "réimse giotán gan sín (%1 giotán ar leithead)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "boolean value with actual value"
msgid "true (%1)"
msgstr "fíor (%1)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54
#, kde-format
msgid "%1 (value not in enum)"
msgstr "%1 (níl an luach san enum)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "enum (%1)"
msgctxt ""
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
"underlying type (e.g. uint32)"
msgid "enum %1 (%2)"
msgstr "enum (%1)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95
#, kde-format
msgid "0x%1 (no matching flags)"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt ""
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
"underlying type (e.g. uint32)"
msgid "flag %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "memory pointer with underlying type"
msgid "%1 pointer"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
msgctxt "data type"
msgid "bool (1 byte)"
msgstr "bool (1 bheart)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
msgctxt "data type"
msgid "signed byte"
msgstr "signed byte"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
msgctxt "data type"
msgid "unsigned byte"
msgstr "unsigned byte"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
msgctxt "data type"
msgid "char"
msgstr "char"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
msgctxt "data type"
msgid "bool (2 bytes)"
msgstr "bool (2 bheart)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
msgctxt "data type"
msgid "signed short"
msgstr "signed short"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
msgctxt "data type"
msgid "unsigned short"
msgstr "unsigned short"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
msgctxt "data type"
msgid "bool (4 bytes)"
msgstr "bool (4 bheart)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
msgctxt "data type"
msgid "signed int"
msgstr "signed int"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
msgctxt "data type"
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
msgctxt "data type"
msgid "bool (8 bytes)"
msgstr "bool (8 mbeart)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
msgctxt "data type"
msgid "signed long"
msgstr "signed long"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
msgctxt "data type"
msgid "unsigned long"
msgstr "unsigned long"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
msgctxt "data type"
msgid "float"
msgstr "float"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
msgctxt "data type"
msgid "double"
msgstr "double"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
msgctxt "data type"
msgid "bitfield"
msgstr "réimse giotán"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91
msgid "invalid type"
msgstr "cineál neamhbhailí"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154
#, kde-format
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161
msgid "ASCII char"
msgstr "Carachtar ASCII"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171
msgid "ASCII string"
msgstr "Teaghrán ASCII"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143
msgid "Latin1 char"
msgstr "Carachtar Latin-1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153
msgid "Latin1 string"
msgstr "Teaghrán Latin-1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304
msgid "End of file reached prematurely"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
msgid "UTF16-LE char"
msgstr "Carachtar UTF16-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
msgid "UTF16-BE char"
msgstr "Carachtar UTF16-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
msgid "UTF16-LE string"
msgstr "Teaghrán UTF16-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
msgid "UTF16-BE string"
msgstr "Teaghrán UTF16-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71
#, kde-format
msgid "Value too big: 0x%1"
msgstr "Luach rómhór: 0x%1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 (U+%2)"
msgstr "%1 (U+%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
msgid "UTF32-LE char"
msgstr "Carachtar UTF32-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
msgid "UTF32-BE char"
msgstr "Carachtar UTF32-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
msgid "UTF32-LE string"
msgstr "Teaghrán UTF32-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
msgid "UTF32-BE string"
msgstr "Teaghrán UTF32-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49
msgid "UTF8 char"
msgstr "Carachtar UTF-8"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54
msgid "UTF8 string"
msgstr "Teaghrán UTF-8"
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "struct %1"
msgstr "struct %1"
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "data type, then name"
msgid "tagged union %1"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "union %1"
msgstr "union %1"
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221
msgid "&lt;invalid name&gt;"
msgstr "&lt;ainm neamhbhailí&gt;"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
msgctxt "@title:column"
msgid "Time"
msgstr "Am"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89
msgctxt "@title:column"
msgid "Origin"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91
msgctxt "@title:column"
msgid "Message"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
msgctxt "@info:label"
msgid "Installed structures:"
msgstr "Struchtúir shuiteáilte:"
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
msgctxt "@info:label"
msgid "Used structures:"
msgstr "Struchtúir úsáidte:"
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
msgid "Get New Structures..."
msgstr "Faigh Struchtúir Nua..."
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
msgid "Advanced Selection..."
msgstr ""
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
msgid "Structure Definitions"
msgstr "Sainmhínithe ar Struchtúir"
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
msgid "Dynamic Structure Definitions"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Binary"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Binary"
msgstr "Dénártha"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
#| msgid "Octal"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Octal"
msgstr "Ochtnártha"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Decimal"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Decimal"
msgstr "Deachúil"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Hexadecimal"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heicsidheachúlach"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Byte Order:"
msgid "Byte order:"
msgstr "Ord na mBeart:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Big Endian"
msgid "Big endian"
msgstr "Mórcheannach"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Little Endian"
msgid "Little endian"
msgstr "Caolcheannach"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
msgid "Use short type names"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56
msgid "Use locale-aware integer formatting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
msgid "Unsigned values:"
msgstr "Luachanna gan sín:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76
msgid "Signed values:"
msgstr "Luachanna le sín:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96
msgid "Floating-point precision:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109
msgid "Show numerical value of chars"
msgstr "Taispeáin luach uimhriúil na gcarachtar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116
msgid "Character value:"
msgstr "Luach an charachtair:"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21
#, fuzzy
#| msgid "Show numerical value of chars"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
msgstr "Taispeáin luach uimhriúil na gcarachtar"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
"according to the current locale settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
"of decimal digits)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47
#, fuzzy
#| msgid "Byte Order:"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Byte order"
msgstr "Ord na mBeart:"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Big-endian"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big endian"
msgstr "Mórcheannach"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Little-endian"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little endian"
msgstr "Caolcheannach"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:106
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
msgctxt "@title:window"
msgid "Structures"
msgstr "Struchtúir"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:217
msgctxt "name of a data structure"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:219
msgctxt "type of a data structure"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:221
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:95
msgctxt "@action:button"
msgid "Validate"
msgstr "Bailíochtaigh"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Validate all structures."
msgstr "Bailíochtaigh gach struchtúr."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:116
msgctxt "@action:button"
msgid "Script console"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/structview.cpp:117
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open script console."
msgstr ""
#: controllers/view/structures/structview.cpp:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:123
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open settings."
msgstr "Oscail socruithe."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:156
msgid "Value Display"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/structview.cpp:162
msgid "Structures management"
msgstr "Bainistíocht struchtúr"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:262
msgctxt ""
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/structview.cpp:264
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
"current cursor position."
msgstr ""
#: controllers/view/structures/structview.cpp:271
msgctxt ""
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Lock"
msgstr ""
#: controllers/view/structures/structview.cpp:273
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Lock selected structure to current offset."
msgstr ""
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "No grouping."
msgstr ""
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
msgid "Per Group:"
msgstr "Sa Ghrúpa:"
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Group"
msgstr "Bearta sa Ghrúpa"
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
msgid "Per Line:"
msgstr ""
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Line"
msgstr "Bearta sa Líne"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Offset Coding"
msgstr ""
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heicsidheachúlach"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "&Deachúil"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Códú &Luachanna"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
msgctxt ""
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heicsidheachúlach"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "&Deachúil"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "&Octal"
msgstr "&Ochtnártha"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "&Binary"
msgstr "&Dénártha"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Char Coding"
msgstr "Ion&chódú Carachtar"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Non-printing Chars"
msgstr "Taispeáin Carachtair &Neamhghrafacha"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Line..."
msgstr "Socraigh Bearta sa Líne..."
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Group..."
msgstr "Socraigh Bearta sa Ghrúpa..."
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Dynamic Layout"
msgstr "Leagan Amach &Dinimiciúil"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "&Off"
msgstr "&As"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
"groups of bytes."
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr ""
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
"line as possible."
msgid "&On"
msgstr "&Ann"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Line Offset"
msgstr "Taispeáin an Fritháireamh &Líne"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Values or Chars"
msgstr "Tai&speáin Luachanna nó Carachtair"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Values"
msgstr "&Luachanna"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Chars"
msgstr "&Carachtair"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Values && Chars"
msgstr "Luachanna agus Carachtair"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
msgctxt "@title:menu"
msgid "&View Mode"
msgstr "&Mód Amhairc"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Columns"
msgstr "&Colúin"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Rows"
msgstr "&Rónna"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
msgid "View Profile"
msgstr "Próifíl Amhairc"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
msgid "Create new..."
msgstr "Cruthaigh próifíl nua..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
msgid "Save changes"
msgstr "Sábháil athruithe"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
msgid "Reset changes"
msgstr "Athshocraigh athruithe"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187
msgctxt "@window:title"
msgid "New View Profile"
msgstr "Próifíl Nua Amhairc"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66
msgid "Title:"
msgstr "Teideal:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70
msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74
msgid "Show Line Offset:"
msgstr "Taispeáin an Fritháireamh Líne:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heicsidheachúlach"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Deachúil"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83
msgid "Offset Coding:"
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87
msgctxt "@item:"
msgid "Values"
msgstr "Luachanna"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
msgctxt "@item:"
msgid "Chars"
msgstr "Carachtair"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
msgctxt "@item:"
msgid "Values & Chars"
msgstr "Luachanna agus Carachtair"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91
msgid "Show Values or Chars:"
msgstr "Taispeáin Luachanna nó Carachtair:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
msgctxt "@label:listbox "
msgid "Show with Rows or Columns:"
msgstr "Taispeáin le Rónna nó Colúin::"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98
msgctxt "@item:"
msgid "Columns"
msgstr "Colúin"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99
msgctxt "@item:"
msgid "Rows"
msgstr "Rónna"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
msgid "Layout"
msgstr "Leagan Amach"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "Off"
msgstr "As"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
"groups of bytes."
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
"line as possible."
msgid "On"
msgstr "Ann"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
msgid "Break lines:"
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
msgid "Bytes per Group:"
msgstr "Bearta sa Ghrúpa:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
msgid "Bytes per Line:"
msgstr "Bearta sa Líne:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
msgid "Values"
msgstr "Luachanna"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt ""
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heicsidheachúlach"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Deachúil"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Octal"
msgstr "Ochtnártha"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Binary"
msgstr "Dénártha"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165
msgid "Coding:"
msgstr "Códú:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160
msgid "Chars"
msgstr "Carachtair"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168
msgid "Show Non-printable:"
msgstr "Taispeáin Carachtair Neamhghrafacha:"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172
msgid "Char for non-printable bytes:"
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176
msgid "Char for undefined bytes:"
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage View Profiles..."
msgstr ""
# sic
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "View Profiles"
msgstr "Próifílí Amhairc"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
msgctxt "@action:button"
msgid "&Create new..."
msgstr "&Cruthaigh ceann nua..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for a new view profile."
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
"opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
"based on the ones of the view profile you selected in the list."
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for the view profile."
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
"opened for the view profile you selected in the list."
msgstr ""
"Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir "
"leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106
msgctxt "@action:button"
msgid "&Set as Default"
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
"profile you selected in the list is set as default for all views."
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Scrios"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes the selected view profile."
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
"selected in the list is deleted."
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Modification of %1"
msgstr ""
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "\"%1\" View Profile"
msgstr "Próifíl Amhairc \"%1\""
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
msgid "INS"
msgstr "IONS"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
msgid "OVR"
msgstr "FOR"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert mode"
msgstr "Mód ionsáite"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mód forscríofa"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
msgstr "Códú an léirmhínithe luacha san amharc reatha."
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Encoding in the character column of the current view."
msgstr "Ionchódú sa cholún carachtair den amharc reatha."
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Fritháireamh: %1"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132
#, kde-format
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bheart"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "Roghnúchán: %1 - %2 (%3)"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Offset: -"
msgstr "Fritháireamh: -"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Selection: -"
msgstr "Roghnúchán: -"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "Roghnúchán: %1 - %2 (%3)"
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
msgctxt "name of the data type"
msgid "Byte Array"
msgstr "Eagar Beart"
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
msgctxt "The byte array was new created."
msgid "New created."
msgstr "Cruthaigh as an nua."
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
msgid "[New Byte Array]"
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
msgstr[0] "[Eagar Nua Beart]"
msgstr[1] "[Eagar Nua Beart %1]"
msgstr[2] "[Eagar Nua Beart %1]"
msgstr[3] "[Eagar Nua Beart %1]"
msgstr[4] "[Eagar Nua Beart %1]"
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
msgctxt "origin of the byte array"
msgid "Created from data."
msgstr "Cruthaithe ó na sonraí."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
msgctxt "destination of the byte array"
msgid "Loaded from file."
msgstr "Luchtaithe ó chomhad."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
msgstr ""
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
msgstr ""
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Pattern..."
msgstr "Patrún..."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
msgid "Pattern inserted."
msgstr "Ionsádh patrún."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrún:"
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
msgstr "Iontráil patrún le lorg, nó roghnaigh patrún eile ón liosta."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
msgid "&Number:"
msgstr "&Uimhir:"
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
msgstr "Iontráil cé mhéad uair ba chóir an patrún a ionsá."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrún"
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Random Data..."
msgstr "Sonraí Randamacha..."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
msgid "RandomData inserted."
msgstr "Ionsádh sonraí randamacha."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
msgid "&Size:"
msgstr "&Méid:"
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the size of the byte to generate."
msgstr "Iontráil méid an bhirt le giniúint."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Random Data"
msgstr "Sonraí Randamacha"
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Sequence"
msgstr "Seicheamh"
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
msgid "Sequence inserted."
msgstr "Ionsádh seicheamh."
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base32"
msgstr ""
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt ""
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
"base-32."
msgid "Encoding:"
msgstr "Ionchódú:"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
msgid "Classic"
msgstr "Clasaiceach"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
msgid "Base32hex"
msgstr "Base32hex"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
msgid "z-base-32"
msgstr "z-base-32"
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base64"
msgstr "Bun64"
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Ascii85"
msgstr "Ascii85"
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
msgstr "Úsáideann an réamhamharc an chéad 100 beart ar a mhéad."
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Characters"
msgstr "Carachtair"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Intel Hex"
msgstr "Heics Intel"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
msgid "Address size:"
msgstr ""
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "32-bit"
msgstr "32-giotán"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "16-bit"
msgstr "16-giotán"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "8-bit"
msgstr "8-giotán"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "C Array"
msgstr "Eagar C"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
msgid "Name of variable:"
msgstr "Ainm athróige:"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
msgid "Items per line:"
msgstr "Míreanna sa líne:"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
msgid "Data type:"
msgstr "Cineál sonraí:"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
msgctxt ""
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
"datatype has the property Unsigned"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "Gan sín mar heicsidheachúlach:"
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "S-Record"
msgstr ""
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "24-bit"
msgstr ""
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Uuencoding"
msgstr "Uu-ionchódú"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
msgid "Internal name of file:"
msgstr "Ainm inmheánach an chomhaid:"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
msgid "Encoding:"
msgstr "Ionchódú:"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
msgid "Historical"
msgstr "Stairiúil"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
msgid "Base64"
msgstr "Bun64"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Values"
msgstr "Luachanna"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
msgid "Value coding:"
msgstr "Códú luachanna:"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
msgid "Separation:"
msgstr "Deighilt:"
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "View in Plain Text"
msgstr "Amharc mar Ghnáth-Théacs"
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Xxencoding"
msgstr "Xx-ionchódú"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "Heics"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "Deach"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
msgid "Expr"
msgstr ""
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
msgctxt ""
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "Heics"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "Deach"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Oct"
msgstr "Ocht"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Bin"
msgstr "Dé"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
msgid "Char"
msgstr "Car"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
msgctxt ""
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#~ msgctxt "Data type"
#~ msgid "float"
#~ msgstr "float"
#~ msgctxt "Data type"
#~ msgid "double"
#~ msgstr "double"
#~ msgctxt "Data type"
#~ msgid "char"
#~ msgstr "char"
#~ msgctxt "invalid value (out of range)"
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<neamhbhailí>"
#~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
#~ msgstr "*.osd|Comhaid sainmhínithe struchtúir de chuid Okteta (*.osd)"
#~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
#~ msgid "Import Structure Definitions"
#~ msgstr "Iompórtáil Sainmhínithe Struchtúir"
#~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
#~ msgid "Export Structure Definition"
#~ msgstr "Iompórtáil Sainmhíniú Struchtúir"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Earráid"
#~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
#~ msgstr "Níl cead agat an sainmhíniú struchtúir sin a scriosadh."
#~ msgid "Structures"
#~ msgstr "Struchtúir"
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
#~ msgstr "Socraigh an Mód Forscríofa"
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
#~ msgid "Set Insert Mode"
#~ msgstr "Socraigh an Mód Ionsáite"
#~ msgid "Empty array"
#~ msgstr "Eagar folamh"
#~ msgctxt "subelem type then array name and length"
#~ msgid "%1[%2] (%3)"
#~ msgstr "%1[%2] (%3)"
#~ msgctxt "Data type"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgctxt "Data type"
#~ msgid "short"
#~ msgstr "short"
#~ msgctxt "Data type"
#~ msgid "long"
#~ msgstr "long"
#~ msgctxt "Data type"
#~ msgid "byte"
#~ msgstr "byte"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
#~ msgstr "Rabhadh: Athraíodh an t-eagar ón nuashonrú is déanaí."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Byte Table"
#~ msgstr "Tábla Beart"
#~ msgctxt "name of the encoding target"
#~ msgid "C Array..."
#~ msgstr "Eagar C..."
#~ msgctxt "name of the encoding target"
#~ msgid "Values..."
#~ msgstr "Luachanna..."
#~ msgctxt "name of the encoding target"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Gnáth-Théacs"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Replacing bytes:"
#~ msgstr "Bearta ionadaithe:"
#~ msgid "&Go to"
#~ msgstr "Téigh &go"
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "N&uashonraigh"
#~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "N&uashonraigh"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
#~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
#~ "the set minimum length."
#~ msgstr ""
#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Nuashonraigh</interface>, nuashonrófar "
#~ "an liosta sa chaoi go mbeidh gach teaghrán sa raon roghnaithe atá níos "
#~ "faide ná an fad íosta ann."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert Pattern"
#~ msgstr "Ionsáigh Patrún"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Ionsáigh"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Insert the pattern"
#~ msgstr "Ionsáigh an patrún"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
#~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
#~ msgstr ""
#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Ionsáigh</interface>, ionsáfar an "
#~ "patrún a d'iontráil tú thuas san eagar beart ag ionad an chúrsóra."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Ionsáigh"
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "Heicsidheachúlach"
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Deachúlach"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Fo&rmat:"
#~ msgstr "Fo&rmáid:"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "Heicsidheachúlach"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Deachúil"
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Dénártha"
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
#~ msgid "Character(s)"
#~ msgstr "Carachta(i)r"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
#~ msgstr "Nuashonraíonn sé staitisticí a bhaineann le minicíocht na mbeart."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Executes the filter."
#~ msgstr "Ritheann sé seo an scagaire."
#~ msgid "File(s) to load"
#~ msgstr "Comha(i)d le luchtú"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Ceadanna"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Ionsáigh"
#~ msgid "&Windows"
#~ msgstr "&Fuinneoga"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kevin Scannell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"
#~ msgid "Okteta"
#~ msgstr "Okteta"
#~ msgid "KDE byte editor"
#~ msgstr "Eagarthóir beart KDE"
#~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgstr "Cóipcheart 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Údar"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Eolas"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Iompórtáil"
#~ msgid "Conversion &Field"
#~ msgstr "&Réimse Tiontaithe"
#~ msgid "Searc&h Bar"
#~ msgstr "&Barra Cuardaigh"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
#~ msgstr "Tharla earráid le linn sábhála sa chóras comhad logánta."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
#~ msgstr "Tharla earráid agus sioncrónú leis an gcóras comhad logánta."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
#~ msgstr "Tharla earráid le linn luchtaithe ón chóras comhad logánta."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
#~ msgstr "Tá comhad ann cheana<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Forscríobh?"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Dún"
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
#~ msgid ""
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
#~ "changes or discard them?"
#~ msgstr ""
#~ "Athraíodh <filename>%1</filename>.<nl/>An bhfuil fonn ort do chuid "
#~ "athruithe a shábháil?"
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
#~ msgid ""
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
#~ "your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Athraíodh <filename>%1</filename>.<nl/>An bhfuil fonn ort do chuid "
#~ "athruithe a chaitheamh uait?"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Copy As"
#~ msgstr "Cóipeáil Mar"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Copy to clipboard"
#~ msgstr "&Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
#~ msgstr "Cóipeáil na sonraí roghnaithe go dtí an ghearrthaisce."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
#~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
#~ "entered above."
#~ msgstr ""
#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce</"
#~ "interface>, cóipeálfar na sonraí roghnaithe go dtí an ghearrthaisce de "
#~ "réir na socruithe a d'iontráil tú thuas."
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Copy As"
#~ msgstr "Cóipeáil Mar"
#~ msgctxt "@item There are no encoders."
#~ msgid "Not available."
#~ msgstr "Níl ar fáil."
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Easpórtáil"
#~ msgctxt "@item There are no exporters."
#~ msgid "Not available."
#~ msgstr "Níl ar fáil."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Export the selected data to a file."
#~ msgstr "Easpórtáil na sonraí roghnaithe go comhad."
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Súmáil"
#~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgid "&Fit to Width"
#~ msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead"
#~ msgid "&Fit to Height"
#~ msgstr "&Oiriúnaigh don Airde"
#~ msgid "&Fit to Size"
#~ msgstr "Oiriúnaigh go dtí an &Mhéid"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Zoom: %1%"
#~ msgstr "Súmáil: %1%"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Cealaigh"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Athdhéan"
#~ msgctxt "@action Undo: [change]"
#~ msgid "Undo: %1"
#~ msgstr "Cealaigh: %1"
#~ msgctxt "@action Redo: [change]"
#~ msgid "Redo: %1"
#~ msgstr "Athdhéan: %1"
#~ msgctxt "@title:column description of the change"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Teideal"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Title of the document"
#~ msgstr "Teideal na cáipéise"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Cáipéisí"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Córas comhad"
#~ msgctxt "@item There are no windows."
#~ msgid "None."
#~ msgstr "Gan fuinneog."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Leaganacha"
#~ msgctxt "@title:column Id of the version"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Aitheantas"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Id of the version"
#~ msgstr "Aitheantas an leagain"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Description of what changed"
#~ msgstr "Cur síos ar an athrú"
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
#~ msgid "Set Read-only"
#~ msgstr "Socraigh Inléite Amháin"
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
#~ msgid "Set Read-write"
#~ msgstr "Socraigh Inléite-inscríofa"
#~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
#~ msgid "Read-write"
#~ msgstr "Inléite-inscríofa"
#~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Inléite amháin"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Go to Offset"
#~ msgstr "Téigh go dtí an Fritháireamh"
# "eagar" ambiguous, ugh
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
#~ msgstr "Cuir comhaid in eagar mar eagar beart"
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Ochtnártha"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Resize Style"
#~ msgstr "&Stíl Athraithe Méid"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&No Resize"
#~ msgstr "&Ná hAthraigh Méid"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Lock Groups"
#~ msgstr "Cuir Grúpaí Faoi Gh&las"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Full Size Usage"
#~ msgstr "Úsáid &Lánmhéide"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size [bytes]: "
#~ msgstr "Méid [bearta]: "
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
#~ msgid "Warning: not up-to-date"
#~ msgstr "Rabhadh: nach suas le dáta iad"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
#~ msgstr "Rabhadh: athraíodh an t-eagar ón nuashonrú is déanaí."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
#~ msgstr "<nl/>Sroicheadh deireadh an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón tús?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
#~ msgstr "<nl/>Sroicheadh tús an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón deireadh?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
#~ msgstr "Tá comhad ann cheana <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Forscríobh?"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Copy as"
#~ msgstr "Cóipeáil mar"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Both Columns"
#~ msgstr "Colúin &Araon"