mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
200 lines
5.8 KiB
Text
200 lines
5.8 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_applet_frame.po to Catalan
|
||
|
# Copyright (C) 2007-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
||
|
#
|
||
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2011.
|
||
|
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_frame\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 20:03+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:17
|
||
|
msgid "Rounded corners:"
|
||
|
msgstr "Cantonades arrodonides:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:30
|
||
|
msgid "Shadow:"
|
||
|
msgstr "Ombra:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:59
|
||
|
msgid "Frame:"
|
||
|
msgstr "Marc:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, changeFrameColorLabel)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:88
|
||
|
msgid "Frame color:"
|
||
|
msgstr "Color del marc:"
|
||
|
|
||
|
#: configdialog.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This picture of a monitor contains a preview of the picture you currently "
|
||
|
"have in your frame."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquesta imatge d'un monitor conté la vista prèvia de la imatge que teniu "
|
||
|
"actualment en el marc."
|
||
|
|
||
|
#: frame.cpp:128
|
||
|
msgid "&Open Picture..."
|
||
|
msgstr "&Obre imatge..."
|
||
|
|
||
|
#: frame.cpp:129
|
||
|
msgid "Set as Wallpaper Image"
|
||
|
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
||
|
#: frame.cpp:562 imageSettings.ui:21
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Imatge"
|
||
|
|
||
|
#: frame.cpp:563
|
||
|
msgid "Appearance"
|
||
|
msgstr "Aparença"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
||
|
#: imageSettings.ui:26
|
||
|
msgid "Slideshow"
|
||
|
msgstr "Passi de diapositives"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
||
|
#: imageSettings.ui:31
|
||
|
msgid "Picture of the day"
|
||
|
msgstr "Imatge del dia"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, picLabel)
|
||
|
#: imageSettings.ui:54
|
||
|
msgid "Picture:"
|
||
|
msgstr "Imatge:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, picRequester)
|
||
|
#: imageSettings.ui:64
|
||
|
msgid "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif"
|
||
|
msgstr "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: imageSettings.ui:137
|
||
|
msgid "Auto-update:"
|
||
|
msgstr "Actualització automàtica:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
||
|
#: imageSettings.ui:145
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Updates the picture from the source in the given time.\n"
|
||
|
"Useful if you want a live cam or weather data to be up to date."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Actualitza la imatge des de l'origen a l'hora indicada.\n"
|
||
|
"És útil si voleu actualitzar una càmera web o les dades meteorològiques."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
||
|
#: imageSettings.ui:148
|
||
|
msgid "never"
|
||
|
msgstr "mai"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
||
|
#: imageSettings.ui:151
|
||
|
msgid "hh'h' mm'min'"
|
||
|
msgstr "hh«h» mm«min»"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
|
||
|
#: imageSettings.ui:206
|
||
|
msgid "&Add Folder..."
|
||
|
msgstr "&Afegeix carpeta..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirButton)
|
||
|
#: imageSettings.ui:216
|
||
|
msgid "&Remove Folder"
|
||
|
msgstr "Esbo&rra carpeta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: imageSettings.ui:254
|
||
|
msgid "Include subfolders:"
|
||
|
msgstr "Inclou les subcarpetes:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: imageSettings.ui:274
|
||
|
msgid "Randomize:"
|
||
|
msgstr "Aleatori:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: imageSettings.ui:294
|
||
|
msgid "Change images every:"
|
||
|
msgstr "Canvia les imatges cada:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, slideShowDelay)
|
||
|
#: imageSettings.ui:320
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the "
|
||
|
"content of the quotes."
|
||
|
msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
|
||
|
msgstr "hh 'Hores' mm 'Min.' ss 'Seg.'"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectPoTDlabel)
|
||
|
#: imageSettings.ui:353
|
||
|
msgid "Select Picture of the day source:"
|
||
|
msgstr "Selecciona l'origen de la imatge d'avui:"
|
||
|
|
||
|
#: picture.cpp:94
|
||
|
msgid "Loading image..."
|
||
|
msgstr "S'està carregant la imatge..."
|
||
|
|
||
|
#: picture.cpp:98
|
||
|
msgctxt "Info"
|
||
|
msgid "Dropped folder is empty. Please drop a folder with image(s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La carpeta que s'ha deixat anar és buida. Si us plau, deixeu anar una "
|
||
|
"carpeta amb imatge/s."
|
||
|
|
||
|
#: picture.cpp:101
|
||
|
msgctxt "Info"
|
||
|
msgid "Put your photo here or drop a folder to start a slideshow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Poseu aquí les fotos o deixeu anara una carpeta per a iniciar un passi de "
|
||
|
"dispositives"
|
||
|
|
||
|
#: picture.cpp:157
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Error loading image: %1"
|
||
|
msgstr "Error en carregar la imatge: %1"
|
||
|
|
||
|
#: picture.cpp:173
|
||
|
msgid "Error loading image. Image was probably deleted."
|
||
|
msgstr "Error en carregar una imatge. Probablement la imatge s'ha suprimit."
|
||
|
|
||
|
#: slideshow.cpp:227
|
||
|
msgid "No Picture from this Provider."
|
||
|
msgstr "No hi ha cap imatge per aquest proveïdor."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Error"
|
||
|
#~ msgid "Error loading image"
|
||
|
#~ msgstr "Error en carregar la imatge"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Smooth scaling:"
|
||
|
#~ msgstr "Escalat suau:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Use smooth scaling when resizing pictures. Usually pictures look better "
|
||
|
#~ "this way, but it takes more time to load them."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Usa un escalat suau en redimensionar les imatges. Normalment les imatges "
|
||
|
#~ "tenen un aspecte millor d'aquesta manera, però triguen més en carregar-se."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General"
|
||
|
#~ msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show frame"
|
||
|
#~ msgstr "Mostra el marc"
|