kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

179 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to Ukrainian
# Translation of kcmkonq.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmkonq.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmkonq.po
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2005.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Шляхи</h1>\n"
"Цей модуль надає змогу вибрати, де будуть зберігатися файли вашої "
"стільниці.\n"
"За допомогою можливості «Що це?» (Shift+F1) можна отримати довідку щодо "
"конкретних параметрів."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Шлях стільниці:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Ця тека містить всі файли, які ви бачите на стільниці. Якщо хочете, ви "
"можете змінити розташування цієї теки — вміст при цьому також буде "
"автоматично пересунуто."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Шлях автозапуску:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Ця тека містить всі програми або посилання на програми (shortcuts), які ви "
"хочете автоматично запускати при старті KDE. Якщо хочете, ви можете змінити "
"розташування цієї теки — вміст при цьому буде також автоматично пересунуто."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Шлях документів:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Шлях до звантажень:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr "Тека буде типовою для збереження звантажених даних."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Шлях до відео:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження відео."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Шлях до малюнків:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження малюнків."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Шлях до музики:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження музики."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Звантаження"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Відео"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Малюнки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Музика"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Шлях до «%1» було змінено.\n"
"Хочете пересунути файли з «%2» до «%3»?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Пересунути"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Не пересувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Шлях до «%1» було змінено.\n"
"Хочете пересунути каталог «%2» до «%3»?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Пересунути"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Не пересувати"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потрібне підтвердження"