kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

164 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Version: $Revision: 1311954 $
# translation of kcmhtmlsearch.po to Polish
# translation of kcmhtmlsearch.po to
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jacek Stolarczyk"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jstolarz@kde.org"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe używa silnika ht://dig. Można go pobrać z"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informacja skąd można skopiować pakiet ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig strona domowa"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Położenia programów"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Podaj ścieżkę do programu htdig, np., /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "Podaj ścieżkę do programu htsearch, np., /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Podaj ścieżkę do programu htmerge, np., /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Można określić, które części dokumentacji mają być włączone do "
"pełnotekstowego indeksu poszukiwań. Możliwe opcje to strony pomocy KDE, "
"zainstalowane strony podręcznika (man) oraz zainstalowane strony informacji "
"(info). Można wybrać dowolną ich ilość."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "Pomoc &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "Strony podręcznika (&man)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "Strony informacji (&info)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Dodatkowe ścieżki przeszukiwania"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Można dodać dodatkowe ścieżki do dokumentacji. By dodać ścieżkę, kliknij na "
"przycisk <em>Dodaj</em> i wybierz katalog z dodatkową dokumentacją. Katalogi "
"można usuwać przyciskiem <em>Usuń</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Ustawienia językowe"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Można tu podać język, dla którego chcesz utworzyć indeks."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Język"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Generuj indeks..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Kliknij na ten przycisk, by wygenerować indeks wyszukiwania pełnotekstowego."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "bez nazwy"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indeks pomocy</h1> Moduł konfiguracyjny pozwala skonfigurować silnik "
"ht://dig, który może być użyty do pełnotekstowego wyszukiwania w "
"dokumentacji KDE oraz dokumentacji systemowej (strony podręcznika lub strony "
"informacji)."