kde-l10n/pa/messages/kde-extraapps/kolourpaint.po

2162 lines
69 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kolourpaint.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010.
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 07:22+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "ਪਾਠ: ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਬਕਸਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "ਚੋਣ: ਕੋਮਲ ਪੈਮਾਨਾ"
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Flood Fill"
msgstr "ਫਲੱਡ ਫਿਲ"
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Color Picker"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
msgid "&Undo: %1"
msgstr "ਵਾਪਸ(&U): %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
msgid "&Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ(&U)"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
msgid "&Redo: %1"
msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(&R): %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
msgid "&Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ(&R)"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
msgid "Undo: %1"
msgstr "ਵਾਪਸ: %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
msgid "Redo: %1"
msgstr "ਪਰਤਾਓ: %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
msgid "Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
msgid "%1 more item"
msgid_plural "%1 more items"
msgstr[0] "%1 ਹੋਰ ਇਕਾਈ"
msgstr[1] "%1 ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
msgid "Hue, Saturation, Value"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
msgid "Balance"
msgstr "ਸੰਤੁਲਨ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
msgid "Emboss"
msgstr "ਝੱਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
msgid "Clear"
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:90
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
msgid "Selection: %1"
msgstr "ਚੋਣ: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
msgid "Soften"
msgstr "ਕੋਮਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
msgid "Sharpen"
msgstr "ਉਘੜਵਾਂ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
msgid "Histogram Equalizer"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
msgid "Flatten"
msgstr "ਸਮਤਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
msgid "Invert Colors"
msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
msgid "Invert"
msgstr "ਉਲਟ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ (ਅਸਥਿਰ)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "256 ਰੰਗਾਂ ਤੱਕ ਘਟਾਉ (ਅਸਥਿਰ)"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "256 ਰੰਗਾਂ ਤੱਕ ਘਟਾਉ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
msgid "Rotate"
msgstr "ਘੁੰਮਾਉ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
msgid "Flip"
msgstr "ਝਟਕੋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਅਤੇ ਵਰਟੀਕਲ ਝਟਕੋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:78
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਝਟਕੋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:80
msgid "Flip vertically"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਝਟਕੋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
msgid "Selection: Scale"
msgstr "ਚੋਣ: ਪੈਮਾਨਾ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
msgid "Scale"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
msgid "Smooth Scale"
msgstr "ਕੋਮਲ ਪੈਮਾਨਾ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
msgid "Skew"
msgstr "ਤਿਰਛਾ"
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:3
msgid "&View"
msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
#. i18n: ectx: Menu (image)
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
#. i18n: ectx: Menu (image)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)"
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
#. i18n: ectx: Menu (colors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Colors"
msgstr "ਰੰਗ(&C)"
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: rc.cpp:15
msgid "Text Toolbar"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੂਲਬਾਰ"
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
#: rc.cpp:18
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "ਟੂਲ RMB ਮੇਨੂ ਚੁਣੋ"
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:21
msgid "&Edit"
msgstr "ਸੋਧ(&E)"
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ - ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: document/kpDocument_Save.cpp:93
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"
#: document/kpDocument_Save.cpp:89
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"URL: %1\n"
"Mime ਕਿਸਮ: %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:95
msgctxt "@title:window"
msgid "Internal Error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
#: document/kpDocument_Save.cpp:129
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:136
msgctxt "@title:window"
msgid "Lossy File Format"
msgstr "ਲੂਜੀ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
#: document/kpDocument_Save.cpp:145
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:155
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Low Color Depth"
msgstr "ਘੱਟ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:293
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:302
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "\"%1\" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:334
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:301
msgid "Overwrite"
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
#: document/kpDocument_Save.cpp:471
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ - ਅਪਲੋਡ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: document/kpDocument_Open.cpp:107
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "\"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: document/kpDocument_Open.cpp:146
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "\"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ - ਅਣਜਾਣੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
#: document/kpDocument_Open.cpp:171
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ - ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ।\n"
"ਫਾਇਲ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:848
#: kpViewScrollableContainer.cpp:852 kpViewScrollableContainer.cpp:856
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਹੈਂਡਲ ਵਰਤੋਂ।"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ: ਸਭ ਮਾਊਸ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦਿਓ।"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ: ਸੱਜੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:49
msgid "KolourPaint"
msgstr "ਕੇਰੰਗ-ਪੇਂਟ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:51
msgid "Paint Program for KDE"
msgstr "KDE ਲਈ ਪੇਂਟ ਪਰੋਗਰਾਮ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:54
msgid "To obtain support, please visit the website."
msgstr ""
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Project Founder"
msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਫਾਊਂਡਰ"
#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Thurston Dang"
msgstr "Thurston Dang"
#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Chief Investigator"
msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ"
#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:69
msgid "Kristof Borrey"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:70
msgid "Tasuku Suzuki"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
msgid "InputMethod Support"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸਹਿਯੋਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:71
msgid "Kazuki Ohta"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:72
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:73
msgid "Danny Allen"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Mike Gashler"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Image Effects"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰਭਾਵ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:76
msgid "Laurent Montel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:76
msgid "KDE 4 Porting"
msgstr "KDE 4 ਪੋਰਟਿੰਗ"
#: kolourpaint.cpp:80
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:85
msgid "Image file to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
msgid "Click to select a color."
msgstr "ਚੁਣਨ ਲਈ ਰੰਗ ਦਬਾਓ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:112 tools/kpToolFloodFill.cpp:144
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:439
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 tools/kpToolZoom.cpp:206
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "ਸਭ ਮਾਊਸ ਦੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੀ ਕਰਨ ਦਿਓ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਖੇਤਰ ਭਰੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
msgid "Click to fill a region."
msgstr "ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
msgid "Right click to cancel."
msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
msgid "Left click to cancel."
msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpTool.cpp:140
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
msgid "Polygon"
msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
msgid "Draws polygons"
msgstr "ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਖਿੱਚੋ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
msgid "Line"
msgstr "ਰੇਖਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
msgid "Draws lines"
msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120
msgid "Drag to draw."
msgstr "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਿੱਚੋ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
msgid "Curve"
msgstr "ਚਾਪ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
msgid "Draws curves"
msgstr "ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
msgid "Connected Lines"
msgstr "ਜੁੜੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
msgid "Draws connected lines"
msgstr "ਜੁੜੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
msgid "Brush"
msgstr "ਬੁਰਸ਼"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "ਵੱਖ ਅਕਾਰ ਤੇ ਸ਼ਕਲ ਦੇ ਬੁਰਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਧੱਬੇ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਸੁੱਟੋ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80
msgid "Color Eraser"
msgstr "ਰੰਗ ਰਗੜ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Spraycan"
msgstr "ਸਪਰੇਕੈਨ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "ਸਪਰੇ ਪੰਪ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:76
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Pen"
msgstr "ਪੈਨ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਅਤੇ ਹੱਥਾ ਨਾਲ ਧੱਬੇ ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
msgid "Eraser"
msgstr "ਰਬੜ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "ਆਪਣੀ ਗਲਤੀਆਂ ਮਿਟਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "ਮਿਟਾਉਣ ਲ਼ਈ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਸੁੱਟੋ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
msgid "Selection: Move"
msgstr "ਚੋਣ: ਏਧਰ-ਓਧਰ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: ਦਾਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
msgid "Text: Backspace"
msgstr "ਪਾਠ: ਬੈਕਸਪੇਸ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
msgid "Text: Delete"
msgstr "ਪਾਠ: ਹਟਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
msgid "Text: New Line"
msgstr "ਪਾਠ: ਨਵੀਂ ਸਤਰ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
msgid "Text: Write"
msgstr "ਪਾਠ: ਲਿਖਣ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
msgid "Text: Move Box"
msgstr "ਪਾਠ: ਏਧਰ-ਓਧਰ ਬਕਸਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "ਪਾਠ: ਧੁੰਦਲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "ਪਾਠ: ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "ਪਾਠ: ਰੰਗ ਸਮੇਟੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "ਪਾਠ: ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
msgid "Text: Background Color"
msgstr "ਪਾਠ: ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
msgid "Text: Font"
msgstr "ਪਾਠ: ਫੋਂਟ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
msgid "Text: Font Size"
msgstr "ਪਾਠ: ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
msgid "Text: Bold"
msgstr "ਪਾਠ: ਗੂੜਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
msgid "Text: Italic"
msgstr "ਪਾਠ: ਤਿਰਛੇ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
msgid "Text: Underline"
msgstr "ਪਾਠ: ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "ਪਾਠ: ਵਿੰਨੋ"
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
msgid "Text"
msgstr "ਪਾਠ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
msgid "Writes text"
msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
msgid "Text: Create Box"
msgstr "ਪਾਠ: ਬਕਸਾ ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "ਚੋਣ (ਚਤੁਰਭੁਜ)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "ਚੋਣ (ਅੰਡਾਕਾਰ)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ ਜਾਂ ਚੱਕਰ ਚੋਣ ਕਰੋ"
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:73
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:263
msgid "Selection: Create"
msgstr "ਚੋਣ: ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:82
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "ਚੋਣ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:90
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "ਚੋਣ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:98
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਚੋਣ ਲ਼ਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "ਚੋਣ: ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "ਚੋਣ: ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "ਚੋਣ: ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਰੰਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "ਚੋਣ: ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਰੰਗ ਸਮਰੂਪਤਾ"
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
msgid "Rectangle"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
msgid "Ellipse"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਬਣਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰੇ ਵਾਲੀ ਚਤੁਰਭੁਜ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zooms in and out of the image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਅਤੇ ਆਉਟ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:119
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpThumbnail.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Thumbnail"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "%1% - ਥੰਮਨੇਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
msgid "Use KolourPaint Defaults"
msgstr "ਕੇਰੰਗ-ਪੇਂਟ ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Use KDE's"
msgstr "KDE ਦੇ ਵਰਤੋਂ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Open..."
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Reloa&d"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&d)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Save &As..."
msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Add Row"
msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Delete Last Row"
msgstr "ਆਖਰੀ ਕਤਰਾ ਹਟਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
msgid "Color Box"
msgstr "ਰੰਗ ਬਾਕਸ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"KED ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Color Palette"
msgstr "ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
msgid "&Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"KDE ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
msgid "Save Color Palette As"
msgstr "ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:73
msgid "Show &Grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖੋ(&G)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
msgid "&Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ(&Z)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ %1% ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
msgid "Show &Path"
msgstr "ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ(&P)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
msgid "Font Family"
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੈਮਲੀ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
msgid "Font Size"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "ਗੂੜੇ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
msgid "Italic"
msgstr "ਤਿਰਛੇ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
msgid "Strike Through"
msgstr "ਵਿੰਨੋ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103
msgid "E&xport..."
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&x)..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108
msgid "Scan..."
msgstr "ਸਕੈਨ..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:113
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:117
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123
msgid "Reloa&d"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&d)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:463
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:533
msgid ""
"No plugin was found which provides the scanner dialog.\n"
"This usually means that the package providing the ksaneplugin is not "
"installed."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:535
msgid "No Scanning Support"
msgstr "ਕੋਈ ਸਕੈਨਿੰਗ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:649
msgid "Snapshot Delay"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇਰੀ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:652
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] " ਸਕਿੰਟ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:653
msgid "No delay"
msgstr "ਕੋਈ ਦੇਰੀ ਨਹੀਂ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
msgid "Hide Main Window"
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:708
msgid "Document Properties"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:943
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image As"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:992
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1057
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1067
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1309
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1398
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਭੇਜੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1439
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "ਰੀ-ਸਾਇਜ਼ / ਸਕੇਲ(&e)..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&t) (ਕਰੋਪ)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Flip (upside down)"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ (ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ)(&V)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
msgid "Mirror (horizontally)"
msgstr "ਮਿਰਰ (ਹਰੀਜ਼ਟਲ)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
msgid "&Rotate..."
msgstr "ਘੁੰਮਾਉ(&R)..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
msgid "Rotate &Left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(&L)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
msgid "Rotate Righ&t"
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(&t)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
msgid "S&kew..."
msgstr "ਸਕਿਉ(&k)..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ (ਅਸਥਿਰ)(&n)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਤੋਂ ਘਟਾਓ(&G)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
msgid "&Invert Colors"
msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ(&I)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "ਸਾਫ਼(&l)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
msgid "&More Effects..."
msgstr "ਹੋਰ ਪ੍ਰਭਾਵ(&M)..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
"as the Select&ion translation"
msgid "&Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
"as the &Image translation"
msgid "Select&ion"
msgstr "ਚੋਣ(&i)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖੋ(&h)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਕੀਤਾ ਥੰਮਨੇਲ ਮੋਡ(&m)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਚਤੁਰਭੁਜ ਯੋਗ ਕਰੋ(&R)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿਪਕਾਓ(&N)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
msgid "&Delete Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ(&D)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
msgid "C&opy to File..."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਤੋਂ ਨਕਲ(&o)..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
msgid "Paste &From File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚਿਪਕਾਓ(&F)..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446
msgid "Text: Paste"
msgstr "ਪਾਠ: ਚਿਪਕਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617
msgid ""
"<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
"unknown format.</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619
msgid "Cannot Paste"
msgstr "ਚਿਪਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "ਪਾਠ: ਬਕਸਾ ਹਟਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n ("Text: Delete")
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699
msgid "Selection: Delete"
msgstr "ਚੋਣ: ਹਟਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770
msgid "Text: Finish"
msgstr "ਟੈਕਸਟ: ਮੁਕੰਮਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "ਚੋਣ: ਅਣਚੁਣਿਆ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy to File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Paste From File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੇਪੋ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
msgid "&Draw Opaque"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਡਰਾਅ ਕਰੋ(&D)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
msgid "Draw With Color Similarity..."
msgstr "ਰੰਗ ਸਿਮਿਲੇਰਟੀ ਨਾਲ ਡਰਾਅ ਕਰੋ..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
msgid "Tool Box"
msgstr "ਟੂਲਬਾਕਸ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Image?"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725
msgid "R&esize Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(&e)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
msgctxt "@title:window"
msgid "Color Similarity"
msgstr "ਰੰਗ ਸਿਮਿਲੇਰਟੀ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
msgid "&RGB Color Cube Distance"
msgstr "&RGB ਰੰਗ ਘਣ ਦੂਰੀ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311
msgid "%"
msgstr "%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
msgid "Exact Match"
msgstr "ਸਹੀ ਮਿਲਦਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
msgstr "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">ਰੰਗ ਸਿਮੀਰੇਲਟੀ ਕੀ ਹੈ?</a>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
msgid "Save Preview"
msgstr "ਝਲਕ ਸੰਭਾਲੋ"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Save Preview"
msgstr "ਝਲਕ ਸੰਭਾਲੋ"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
msgid "1 byte (approx. %2%)"
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr[0] "1 ਬਾਇਟ (ਲਗਭੱਗ %2%)"
msgstr[1] "%1 ਬਾਇਟ (ਲਗਭੱਗ %2%)"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "ਹੋਰ ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭਾਵ (ਚੋਣ)"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects"
msgstr "ਹੋਰ ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭਾਵ"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
msgid "&Effect:"
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ(&E):"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
msgid "Reduce Colors"
msgstr "ਰੰਗ ਘਟਾਓ"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "ਕੋਮਲ ਤੇ ਉਘੜਵਾਂ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਘੁੰਮਾਓ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
msgid "After rotate:"
msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਉਪਰੰਤ:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
msgid "Direction"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ(&n)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
msgid "C&lockwise"
msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ(&l)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 ਡਿਗਰੀ(&d)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 ਡਿਗਰੀ(&e)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 ਡਿਗਰੀ(&g)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
msgid "C&ustom:"
msgstr "ਕਸਟਮ(&u):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
msgid "degrees"
msgstr "ਡਿਗਰੀ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "ਚੋਣ ਘੁੰਮਾਉਣੀ ਹੈ?"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਘੁੰਮਾਓ(&e)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image?"
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ(&e)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize / Scale"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਇਜ਼ / ਸਕੇਲ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
msgid "Ac&t on:"
msgstr "ਇਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ(&t):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
msgid "Entire Image"
msgstr "ਸਾਰਾ ਚਿੱਤਰ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202
msgid "Selection"
msgstr "ਚੋਣ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
msgid "Text Box"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਾਕਸ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213
msgid "Operation"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236
msgid "&Resize"
msgstr "ਰੀ-ਸਾਇਜ਼(&R)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241
msgid "&Scale"
msgstr "ਸਕੇਲ(&S)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "ਕੋਮਲ ਪੈਮਾਨਾ(&m)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
msgid "Dimensions"
msgstr "ਮਾਪ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279
msgid "Width:"
msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
msgid "Height:"
msgstr "ਉਚਾਈ:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
msgid "Original:"
msgstr "ਅਸਲੀ:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305
msgid "x"
msgstr "x"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293
msgid "&New:"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298
msgid "&Percent:"
msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ(&P):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "ਅਕਾਰ ਰੇਸ਼ੋ ਰੱਖੋ(&a)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਾਕਸ ਮੁੜ-ਸਾਇਜ਼?"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਾਕਸ ਮੁੜ-ਸਾਇਜ਼(&e)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Scale Image?"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743
msgid "Scal&e Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕੇਲ(&e)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Selection?"
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸਕੇਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਸਕੇਲ(&e)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "ਕੋਮਲ ਚਿੱਤਰ ਸਕੇਲ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "ਕੋਮਲ ਚਿੱਤਰ ਸਕੇਲ(&e)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਦਾ ਕੋਮਲ ਸਕੇਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਮਲ ਸਕੇਲ(&e)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection"
msgstr "ਸਕਿਉ ਚੋਣ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image"
msgstr "ਸਕਿਉ ਚਿੱਤਰ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
msgid "After skew:"
msgstr "ਸਕਿਉ ਬਾਅਦ:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
msgid "&Horizontal:"
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ(&H):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
msgid "&Vertical:"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ(&V):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection?"
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸਕਿਉ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਸਕਿਉ(&e)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image?"
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਸਕਿਉ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕਿਉ(&e)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Properties"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
msgstr "ਡਾਟ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ (DPI)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
msgid "Horizontal:"
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
msgid "Unspecified"
msgstr "ਅਣ-ਦਿੱਸੀ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
msgid " x "
msgstr " x "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
msgid "Vertical:"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
msgid ""
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
"qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
msgid "O&ffset"
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ(&f)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
msgid ""
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
msgid "&Text Fields"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫੀਲਡ(&T)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
msgid "&Add Row"
msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
msgid "&Delete Row"
msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਓ(&D)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
msgid "&Reset"
msgstr "ਰੀ-ਸੈੱਟ(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
msgid ""
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
msgid ""
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
"identical."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Text Fields"
msgstr "ਗਲਤ ਟੈਕਸਟ ਫੀਲਡ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹਟਾਓ(&o)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹਟਾਓ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396
msgid "Autocr&op"
msgstr "ਸਵੈ-ਤਿਆਰ(&o)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398
msgid "Autocrop"
msgstr "ਸਵੈ-ਤਿਆਰ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr "ਕਲਰਪੇਂਟ ਖੁਦ ਹੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "ਸਵੈ-ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
msgid "Set as Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਾਂਗ ਬਣਾਓ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
msgid "Convert &to:"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&t):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
msgid "Quali&ty:"
msgstr "ਗੁਣਵੱਤਾ(&t):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
msgid "&Preview"
msgstr "ਨਮੂਨਾ(&P)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
msgid "Monochrome"
msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "ਇਕਹੇਰਾ (ਅਸਥਿਰ)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
msgid "256 Color"
msgstr "256 ਰੰਗ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 ਰੰਗ (ਅਸਥਿਰ)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-ਬਿੱਟ ਰੰਗ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
msgstr ""
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233
msgid ""
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
"p>"
msgstr ""
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
msgid "KolourPaint Defaults"
msgstr "ਕੇਰੰਗ-ਪੇਂਟ ਡਿਫਾਲਟ"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
msgid "Untitled"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
msgid "Colors: %1"
msgstr "ਰੰਗ: %1"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
msgid "Colors: %1 [modified]"
msgstr "ਰੰਗ: %1 [ਸੋਧਿਆ]"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
msgid "Circle"
msgstr "ਚੱਕਰ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
msgid "Square"
msgstr "ਵਰਗ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
msgid "Slash"
msgstr "ਸਲੇਸ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
msgid "Backslash"
msgstr "ਬੈਕਸਲੇਸ਼"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
msgid "No Fill"
msgstr "ਭਰਨਾ ਨਹੀਂ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: widgets/kpColorCells.cpp:192
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
"the color of the source cell.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "I&mage Position"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ(&m)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
msgid "&Center of the page"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਦਾ ਸੈਂਟਰ(&C)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
msgid "Top-&left of the page"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਦਾ ਉੱਤੇ-ਖੱਬਾ(&l)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
msgid "&Monochrome"
msgstr "ਇਕਹੇਰਾਂ(&M)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "ਇਕਹੇਰਾ (ਅਸਥਿਰ)(&n)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 ਰੰਗ(&l)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 ਰੰਗ(&r) (ਅਸਥਿਰ)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-ਬਿੱਟ ਰੰਗ(&b)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
msgid "Reduce To"
msgstr "ਘਟਾਓ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
msgid "&Hue:"
msgstr "ਆਭਾ(&H):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
msgid "&Saturation:"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ(&S):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
msgctxt "The V of HSV"
msgid "&Value:"
msgstr "ਮੁੱਲ(&V):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
msgid "E&nable"
msgstr "ਯੋਗ(&n)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
msgid "&Red"
msgstr "ਲਾਲ(&R)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
msgid "&Green"
msgstr "ਹਰਾ(&G)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
msgid "&Blue"
msgstr "ਨੀਲਾ(&B)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
msgid "&All"
msgstr "ਸਭ(&A)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
msgid "Channels"
msgstr "ਚੈਨਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
msgid "&Amount:"
msgstr "ਮਾਤਰਾ(&A):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
msgid "&Granularity:"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
msgid "&Brightness:"
msgstr "ਚਮਕੀਲਾਪਨ(&B):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
msgid "Re&set"
msgstr "ਰੀ-ਸੈੱਟ(&s)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ(&n):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78
msgid "&Gamma:"
msgstr "ਗਾਮਾ(&G):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
msgid "Rese&t"
msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ(&t)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
msgid "C&hannels:"
msgstr "ਚੈਨਲ(&h):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98
msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99
msgid "Green"
msgstr "ਹਰਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
msgid "Blue"
msgstr "ਨੀਲਾ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103
msgid "Reset &All Values"
msgstr "ਸਭ ਮੁੱਲ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ(&A)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "ਸਥਾਪਨ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
msgid "None"
msgstr "ਨਹੀ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:121
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
msgstr "\"%1\" ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:160
msgid ""
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"\"%1\" ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ - ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ।\n"
"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:211
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
msgstr "KDE ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:260
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
msgstr "ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਨੂੰ \"%1\" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:297
msgid ""
"A color palette called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""