kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po

155 lines
4.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_runner_sessions to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "odjava"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:44
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Odjavi se te prekini trenutnu sesiju radne površine"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "isključi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:46
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Isključi računalo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "zaključaj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:51
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Zaključaj trenutnu sesiju i pokreni čuvara ekrana"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "ponovo pokreni"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:54
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Ponovo pokreni računalo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "ponovo pokreni"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:58
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "prebaci"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:59
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "prebaci :q:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:60
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"Prebaci aktivnu sesiju za korisnika :q:, ili popiši sve aktivne sesije ako :"
"q: nije poznat."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
msgid "switch user"
msgstr "promijeni korisnika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:64
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Pokreni novu sesiju kao drugi korisnik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
msgid "new session"
msgstr "nova sesija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:69
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Popis dostupnih sesija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:84
msgid "log out"
msgstr "odjava"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:86
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:95
msgid "Restart the computer"
msgstr "Ponovo pokreni računalo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:103
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Isključi računalo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:112
msgid "Lock the screen"
msgstr "Zaključaj zaslon"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:138
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "sesije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:165
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:249
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Odlučili ste otvoriti drugu sesiju radne površine.<br /> Trenutna "
"sjednica bit će sakrivena i prozor za prijavu na sustav bit će prikazan.<br /"
"> F-tipka je dodijeljena svakoj sesiji; F%1 je obično dodijeljena prvoj "
"sesiji, F%2 drugoj itd. Možete se prebacivati između sesija tako da "
"pritisnite Ctrl, Alt i odgovarajuću F-tipku u isto vrijeme. Dodatno, KDE "
"panel i izbornici radne površine imaju akcije za prebacivanje između sesija."
"</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:260
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Upozorenje Nova sesija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sessionrunner.cpp:261
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Pokreni novu sesiju"