kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

389 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 14:28+0100\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock, CapsLock e ScrollLock es active"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pressa %1 durante que CapsLock e ScrollLock es active"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock e ScrollLock es active"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Pressa %1 durante que ScrollLock es active"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock e CapsLock es active"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Pressa %1 durante que CapsLock es active"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock es active"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Pressa %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Instrumento de Accessibilitate de KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Campana audibile"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Usa campana de &systema"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Usa campana personalisat&e"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si iste option es marcate, le campana predefinite de systema essera usate. "
"Tu vide le modulo de controlo \"Campana de systema\" pro como personalisar "
"le campana de systema. Normalmente il es sol un \"beep\"."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Marca iste option si tu vole usar un campana personalisate, per "
"reproducer un file de sono. Si tu face isto, tu probabilemente de-activara "
"le campana de systema. </p><p>Pro favor tu nota que sur machinas lente isto "
"pote causar un \"retardo\" inter le evento causante le campana e le sono "
"vermente reproducite.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Sono &de reproducer"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Naviga ..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si le option \"Usa campana personalisate\" es habilitate, tu pote hic "
"seliger un file de sono. Tu pulsa \"Naviga...\" pro seliger un file de sono "
"per usar le dialogo de file."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Campana visibile"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Usa campana visibile"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Iste option activara le \"campana visibile\", i.e. un notification visibile "
"monstrate omne vice que normalmente il deberea occurrer un campana. Isto es "
"specialmente utile pro gente surde."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "I&nverte le schermo"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Omne colores de schermo essera invertite pro le amonta de tempore "
"specificate a basso."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "Schermo a fu&lgor"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Le schermo passara a un color personalisate pro le amonta de tempore "
"specificate a basso."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Tu pulsa ci pro seliger le color usate pro le campana visibile de \"schermo "
"a fulgure\""
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Duration:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr "msec"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Ci tu pote personalisar le duration del effecto de \"campana visibile\" que "
"es monstrate."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Campana de sono"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "C&laves collose"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Usa claves collo&se"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "B&loca claves collose"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"De-activa claves collose quando duo claves es pressate simultaneemente."
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Usa campana de systema quandocunque un modificator deveni serrate, blocate o "
"disblocate."
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Claves blocante"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Usa campana de systema quandocunque un clave blocante es activate o "
"deactivate"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Usa mechanismo de notification de systema de KDE quandocunque un modificator "
"o un clave blocante cambia su stato"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configura &Notificationes ..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Claves de &Modificator"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Claves len&te"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Usa claves lente"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Retardo de acceptation:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Usa campana de systema quandocunque un clave es pressate"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Usa campana de systema quandocunque a un clave es date acceptation"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Usa campana de systema quandocunque un clave es rejectate"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Claves saltante"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Usa claves salta&nte"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Tempore de s&alto:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Usa le campana de systema quandocunque un clave es rejectate"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Filtros de claviero"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Activation de Gestures"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Usa gestures (gestos) pro activar claves collose e claves lente"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ci tu pote activar gestures de claviero que activa le sequente "
"characteristicas:\n"
"Claves collose: pressa Shift Key 5 vices consecutivemente\n"
"Claves lente: Mantene a basso Shift pro 8 secundas"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ci tu pote activar gestures de claviero que activa le sequente "
"characteristicas:\n"
"Clave de Mus:%1\n"
"Claves Collose: Pressa clave de Shift 5 vices consecutive\n"
"Claves Lente: Mantene a basso Shift pro 8 secundas"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"De-activar claves collose e claves lente postea un certe periodo de tempore"
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr "min"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempore Expirate:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Usa le campana de systema quandocunque un gesture es usate pro activar o de-"
"activar un characteristica"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Monstra un dialogo de confirmation quandocunque un characteristica de "
"accessibilitate de claviero es activate o de-activate"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Si iste option es marcate, KDE monstrara un dialogo de confirmation "
"quandocunque un characteristica de accessibilitate de claviero es activate o "
"de-activate.\n"
"Tu assecura te que tu sape lo que tu es facente si tu leva le marca, proque "
"le preferentias de accessibilitate sempre essera applicate sin confirmation."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Usa mechanismo de notification de KDE quandocunque un characteristica de "
"accessibilitate de claviero es activate o de-activate"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV Files"