2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kcmkio to Croatian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators: Anđelko Iharoš <>,Dario Lah <>,Darko Bednjanec <dbednjan@net4u.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Drazen Djimoti <>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Roko Roic <roko@tis.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
|
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
|
|
|
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkio 0\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:46+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Language: hr\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: bookmarks.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
|
|
|
|
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
|
|
|
|
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Moje oznake</h1> <p>Ovaj modul Vam omogućuje konfiguraciju naslovne "
|
|
|
|
"strane oznaka</p> <p>Naslovna strana oznaka je dostubna na <a href="
|
|
|
|
"\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: kproxydlg.cpp:513
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
|
|
|
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
|
|
|
|
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
|
|
|
|
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
|
|
|
|
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
|
|
|
|
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
|
|
|
|
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Posrednik</h1><p>Poslužitelj-posrednik je posredovni program koji stoji "
|
|
|
|
"između vašeg računala i Interneta, te pruža usluge poput predmemoriranja web "
|
|
|
|
"stranica ili filtriranja.</p><p>Poslužitelji-posrednici za predmemoriranje "
|
|
|
|
"Vam omogućuju brži pristup stranicama koje ste već posjetili tako da lokalno "
|
|
|
|
"spreme ili predmemoriraju sadržaj tih stranica; s druge strane, filtrirajući "
|
|
|
|
"poslužitelji-posrednici Vam pružaju mogućnost blokiranja reklama ili bilo "
|
|
|
|
"čega što Vas nervira.</p> <p><u>Napomena:</u>Neki poslužitelji-posrednici "
|
|
|
|
"pružaju obje usluge.</p>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: ksaveioconfig.cpp:176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
|
|
|
"effect."
|
|
|
|
msgstr "Morate restartati pokrenute programe da bi ove izmjene bile vidljive."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: ksaveioconfig.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
|
|
msgstr "Neuspjelo ažuriranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Timeout Values"
|
|
|
|
msgstr "Vrijeme valjanosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
|
|
|
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
|
|
|
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Ovdje možete podesiti vrijeme valjanosti, koje možda trebate podesiti ako "
|
|
|
|
"vam je veza spora. Najveća dozvoljena vrijednost je %1 sekunda."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Ovdje možete podesiti vrijeme valjanosti, koje možda trebate podesiti ako "
|
|
|
|
"vam je veza spora. Najveća dozvoljena vrijednost je %1 sekunde."
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"Ovdje možete podesiti vrijeme valjanosti, koje možda trebate podesiti ako "
|
|
|
|
"vam je veza spora. Najveća dozvoljena vrijednost je %1 sekundi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] " sekunda"
|
|
|
|
msgstr[1] " sekunde"
|
|
|
|
msgstr[2] " sekundi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Soc&ket read:"
|
|
|
|
msgstr "Čitanje so&keta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Pro&xy connect:"
|
|
|
|
msgstr "Spoj na pro&xy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Server co&nnect:"
|
|
|
|
msgstr "Spoj na poslužitelja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&Server response:"
|
|
|
|
msgstr "Odgovor poslužitelja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:64
|
|
|
|
msgid "FTP Options"
|
|
|
|
msgstr "Podešavanje FTP-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
|
|
|
|
msgstr "Onemogući pasivni &način (PASV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
|
|
|
|
"behind firewalls."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Omogući FTP passive mode. Ovo je potrebno da bi koristili FTP iza vatrozida "
|
|
|
|
"(firewalla)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Mark &partially uploaded files"
|
|
|
|
msgstr "Označi &djelomično uploadane datoteke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
|
|
|
|
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
|
|
|
|
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Označi djelomično uploadane FTP datoteke</p> <p>Ako je ova opcija "
|
|
|
|
"omogućena, djelomično uploadane datoteke će imati ekstenziju \".part\". "
|
|
|
|
"Ekstenzija će biti maknuta kad prijenos završi.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
|
|
|
|
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
|
|
|
|
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Postavke mreže</h1> Ovdje možete definirati ponašanje KDE programa dok "
|
|
|
|
"korite Internet i mrežne veze. Ako koristite modem za spajanje na Internet "
|
|
|
|
"ili Vam mreža ne radi kako želite, ovdje možete promijeniti te postavke."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
|
|
|
|
"a folder) are not displayed.\n"
|
|
|
|
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ako je ova opcija isključena, oznake na vrhu hijerarhije (koje nisu ni u "
|
|
|
|
"jednom direktoriju) neće biti prikazane.\n"
|
|
|
|
"Ako je uključena, one će biti prikazane u direktoriju \"korijen\" (\"root\")."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
|
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
|
|
msgid "&Show bookmarks without folder"
|
|
|
|
msgstr "&Prikaži oznake koje nisu ni u jednom direktoriju"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
|
|
|
|
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
|
|
|
|
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
|
|
|
|
"spread in two columns."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Poddirektoriji su uobičajeno prikazani unutar svojih roditelja. Ako "
|
|
|
|
"aktivirate ovu opciju, podfolderi će biti prikazani samostalno.\n"
|
|
|
|
"Možda će izgledati lošije, ali može Vam pomoći ako imate jako veliki "
|
|
|
|
"direktorij koji želite podijeliti u dva stupca."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
|
msgid "&Flatten bookmarks tree"
|
|
|
|
msgstr "%Spljošti stablo oznaka"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
|
|
|
|
"as a file manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prikaži kućicu sa KDE mjestima (Osobna mapa, Mreža,…). Korisno ako koristite "
|
|
|
|
"konqueror kao upravitelj datoteka."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Show system &places"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži sustavska &mjesta"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Opće postavke"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
|
|
|
|
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
|
|
|
|
"bookmarks you have."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Direktoriji se automatski raspoređuju u više stupaca. Optimalni broj stupaca "
|
|
|
|
"ovisi o širini prozora Konquerora i broju oznaka koje imate."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Number of columns to show:"
|
|
|
|
msgstr "Broj stupaca za prikazati:"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
|
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Onemogućite ovo na sporim sustavima da biste onesposobili pozadinske slike."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Show folder &backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži &pozadine direktorija"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
|
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
|
|
|
|
msgstr "Koliko se diskovnog prostora koristi za predmemoriju sličica"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Pixmap Cache"
|
|
|
|
msgstr "Međuspremnik sličica"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
|
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
|
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
|
|
msgid " kB"
|
|
|
|
msgstr " kB"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Setup proxy configuration.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
|
|
|
|
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
|
|
|
|
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
|
|
|
|
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
|
|
|
|
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
|
|
|
|
"spam, or anything else you want to block.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
|
|
|
|
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
|
|
|
|
"guide or your system administrator.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Podešavanje poslužitelja-posrednika.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Poslužitelj-posrednik je posredovno računalo koje stoji između Vašeg "
|
|
|
|
"računala i Interneta, te pruža usluge poput predmemoriranja web stranica ili "
|
|
|
|
"filtriranja. Poslužitelji-posrednici za predmemoriranje Vam omogućuju brži "
|
|
|
|
"pristup već posjećenim web stranicama tako da ih lokalno spremi ili "
|
|
|
|
"predmemorira; filtrirajući poslužitelji-posrednici obično omogućuju "
|
|
|
|
"blokiranje reklama ili bilo čega što Vas nervira.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Ako niste sigurni treba li vam poslužitelj-posrednik za pristup Internetu, "
|
|
|
|
"provjerite upute vašeg pružatelja Internet usluga ili potražite savjet vašeg "
|
|
|
|
"upravitelja sustava.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:418
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:62 rc.cpp:165
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu HTTP proxy poslužitelja."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:144
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:197
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:247
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu HTTP proxy poslužitelja."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:109
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
|
|
|
|
msgstr "Koristi isti Proxy poslužitelj za sve protokole"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:122
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:453
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:77 rc.cpp:180
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "SSL Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "&Proxy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:137
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu HTTPS proxy poslužitelja."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:154
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu HTTPS proxy poslužitelja."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:488
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:195
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "FTP Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "&Proxy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu FTP posrednika.."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:207
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu FTP posrednika.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:225
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:523
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
|
|
|
|
msgid "SOCKS Proxy:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:240
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu HTTPS proxy poslužitelja."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:257
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Unesite adresu HTTPS proxy poslužitelja."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:272
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:113 rc.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
|
|
|
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Unesite ime varijable okoline, npr. <b>NO_PROXY</b>, koja će se koristiti za "
|
|
|
|
"spremanje adrese web stranica za koje neće biti korišten posrednički "
|
|
|
|
"poslužitelj. <p>\n"
|
|
|
|
"Alternativno, možete kliknuti na gumb <b>\"Automatsko otkrivanje\"</b> da "
|
|
|
|
"biste pokrenuli automatsko otkrivanje te varijable.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:275
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:555
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:119 rc.cpp:222
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Exceptions:"
|
|
|
|
msgstr "&Izuzetci"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
|
|
|
|
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
|
|
|
|
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
|
|
|
|
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
|
|
|
|
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
|
|
|
|
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:312
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
|
|
|
|
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:315
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
|
|
|
|
msgstr "Koristi proxy samo za stavke u popisu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:341
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
|
|
|
|
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
|
|
|
|
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>Pokušaj automatskog otkrivanja varijabli okoline koje se koriste za "
|
|
|
|
"postavljanje sustavskih informacija o posrednicima. <p>Ova mogućnost radi za "
|
|
|
|
"pretragu često korištenih varijabli poput HTTP_PROXY, FTP_PROXY i NO_PROXY.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:344
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Auto D&etect"
|
|
|
|
msgstr "&Automatsko nalaženje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:365
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
|
|
|
|
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Mac platforms</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Windows platforms</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
|
|
|
|
"defined through environment variables. The following environment variables "
|
|
|
|
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:368
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use system proxy configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Kori&sti sljedeći URL za postavljanje posrednika:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:384
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
|
|
|
|
msgstr "Ručno unesite podatke za podešavanje poslužitelja-posrednika."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:387
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Automatski otkrij postavke promjenjivog posrednika (proxy)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:415
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:440
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Unesite ime varijable okoline, npr. <b>HTTP_PROXY</b>, koja će se koristiti "
|
|
|
|
"za spremanje adrese HTTP posredničkog poslužitelja. <p>\n"
|
|
|
|
"Alternativno, možete kliknuti na gumb <b>\"Automatsko otkrivanje\"</b> da "
|
|
|
|
"biste pokrenuli automatsko otkrivanje te varijable.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:450
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:475
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:183
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Unesite ime varijable okoline, npr. <b>HTTP_PROXY</b>, koja će se koristiti "
|
|
|
|
"za spremanje adrese HTTP posredničkog poslužitelja. <p>\n"
|
|
|
|
"Alternativno, možete kliknuti na gumb <b>\"Automatsko otkrivanje\"</b> da "
|
|
|
|
"biste pokrenuli automatsko otkrivanje te varijable.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:485
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:510
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:189 rc.cpp:198
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Unesite ime varijable okoline, npr. <b>FTP_PROXY</b>, koja će se koristiti "
|
|
|
|
"za spremanje adrese FTP posredničkog poslužitelja. <p>\n"
|
|
|
|
"Alternativno, možete kliknuti na gumb <b>\"Automatsko otkrivanje\"</b> da "
|
|
|
|
"biste pokrenuli automatsko otkrivanje te varijable.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:520
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Unesite ime varijable okoline, npr. <b>HTTP_PROXY</b>, koja će se koristiti "
|
|
|
|
"za spremanje adrese HTTP posredničkog poslužitelja. <p>\n"
|
|
|
|
"Alternativno, možete kliknuti na gumb <b>\"Automatsko otkrivanje\"</b> da "
|
|
|
|
"biste pokrenuli automatsko otkrivanje te varijable.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:542
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
|
|
|
|
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
|
|
|
|
"discovery of this variable.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Unesite ime varijable okoline, npr. <b>HTTP_PROXY</b>, koja će se koristiti "
|
|
|
|
"za spremanje adrese HTTP posredničkog poslužitelja. <p>\n"
|
|
|
|
"Alternativno, možete kliknuti na gumb <b>\"Automatsko otkrivanje\"</b> da "
|
|
|
|
"biste pokrenuli automatsko otkrivanje te varijable.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
|
|
|
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
|
|
|
|
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
|
|
|
|
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Unesite ime varijable okoline, npr. <b>NO_PROXY</b>, koja će se koristiti za "
|
|
|
|
"spremanje adrese web stranica za koje neće biti korišten posrednički "
|
|
|
|
"poslužitelj. <p>\n"
|
|
|
|
"Alternativno, možete kliknuti na gumb <b>\"Automatsko otkrivanje\"</b> da "
|
|
|
|
"biste pokrenuli automatsko otkrivanje te varijable.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Show the &value of the environment variables"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži &vrijednosti okolišni varijabli"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:591
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Connect to the Internet directly."
|
|
|
|
msgstr "Izravno povezivanje na Internet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:594
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "No Proxy"
|
|
|
|
msgstr "&Proxy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable Passive FTP"
|
|
|
|
msgstr "Onemogući pasivni FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
|
|
|
|
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
|
|
|
|
"servers may not support Passive FTP though."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kada su FTP veze pasivne, klijent se povezuje na poslužitelj, umjesto "
|
|
|
|
"obrnuto, tako da vatrozidi ne blokiraju vezu; stariji FTP poslužitelji možda "
|
|
|
|
"ne podržavaju pasivni FTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mark partially uploaded files"
|
|
|
|
msgstr "Označi djelomično uploadane datoteke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
|
|
|
|
"uploaded it is renamed to its real name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dok se datoteka uploada njezina ekstenzija je \".part\". Kad upload završi, "
|
|
|
|
"datoteka se preimenuje u njeno pravo ime."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: smbrodlg.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "These settings apply to network browsing only."
|
|
|
|
msgstr "Ove postavke se primijenjuju samo na pregledavanje mreže."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: smbrodlg.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Default user name:"
|
|
|
|
msgstr "Uobičajeno korisničko ime:"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: smbrodlg.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Default password:"
|
|
|
|
msgstr "Uobičajena šifra:"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: smbrodlg.cpp:175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
|
|
|
|
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
|
|
|
|
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
|
|
|
|
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
|
|
|
|
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
|
|
|
|
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
|
|
|
|
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
|
|
|
|
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
|
|
|
|
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
|
|
|
|
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
|
|
|
|
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
|
|
|
|
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
|
|
|
|
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
|
|
|
|
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
|
|
|
|
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
|
|
|
|
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p> <h1>Windows dijeljenja</h1> Konqueror može pristupati dijeljenim "
|
|
|
|
"datotečnim sustavima operacijskog sustava Microsoft Windows, ako je pravilno "
|
|
|
|
"postavljen. Ako postoji specifično računalo koje želite pregledati, popunite "
|
|
|
|
"polje <em>Pregledaj poslužitelja</em>. To je obavezno ako nemate lokalno "
|
|
|
|
"pokrenutu Sambu. Polja <em>Adresa emitiranja</em> i <em>WINS adresa</em> će "
|
|
|
|
"također biti dostupna, ako koristite čisti kod, ili lokacija'smb.conf' "
|
|
|
|
"datoteke iz koje će biti pročitane opcije, ako koristite Sambu. U oba "
|
|
|
|
"slučaja, adresa emitiranja (sučelja u smb.conf) mora biti postavljena ako je "
|
|
|
|
"pogrešno pogođena ili ako imate više mrežnih kartica. WINS poslužitelj "
|
|
|
|
"obično poboljša brzinu i uvelike smanji opterećenje mreže.</p> <p>Veze se "
|
|
|
|
"koriste za dodjeljivanje uobičajenog korisnika zadanom poslužitelju, moguće "
|
|
|
|
"s odgovarajućom lozinkom, ili za pristup specifičnim lokacijama. Ako tako "
|
|
|
|
"odaberete, nove veze će se stvoriti za prijave i dijeljenja kojima se "
|
|
|
|
"pristupa prilikom pregledavanja. Sve ih možete urediti odavde. Lozinke će "
|
|
|
|
"biti spremljene lokalno, ali ispremiješane kako bi bile nečitljive ljudima "
|
|
|
|
"(iz sigurnosnih razloga).</p>"
|