2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kcminfo into Japanese.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
|
|
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
|
|
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
|
|
|
|
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2009.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2005, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 13:31-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:40
|
|
|
|
msgid "System Information Control Module"
|
|
|
|
msgstr "システム情報モジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
|
|
|
|
"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
|
|
|
|
"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:68
|
|
|
|
msgid "This list displays system information on the selected category."
|
|
|
|
msgstr "このリストは選択されたカテゴリのシステム情報を表示しています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc"
|
|
|
|
msgid "No information available about %1."
|
|
|
|
msgstr "%1に関する情報はありません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All the information modules return information about a certain aspect of "
|
|
|
|
"your computer hardware or your operating system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"それぞれの情報モジュールは、あなたのコンピュータのハードウェアやオペレーティ"
|
|
|
|
"ングシステムの特定の部分に関する情報を提供します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
|
|
msgstr "割り込み"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
msgid "I/O-Port"
|
|
|
|
msgstr "I/O-ポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
msgid "SCSI"
|
|
|
|
msgstr "SCSI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "DMA-Channel"
|
|
|
|
msgstr "DMA チャネル"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
|
msgid "X-Server"
|
|
|
|
msgstr "X サーバ"
|