kde-l10n/pl/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

486 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mirek Sabiniewicz <m.sabiniewicz@gmail.com>, 2010.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mirek Sabiniewicz, Łukasz Wojniłowicz"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "n.sabiniewicz@gmail.com, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Jak chcesz utworzyć działanie?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Utwórz działanie przy użyciu szablonu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Użyj tego, jeśli nie możesz znaleźć szablonu do pożądanego działania. Tutaj "
"można przejrzeć sesję całej magistrali D-Bus i wykonać czynności w oparciuo "
"wspólne typy danych.<br>\n"
"<i>Należy pamiętać, że aplikacja musi być uruchomiona, aby była widoczna.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Jest to zalecany sposób, jeśli chcesz kontrolować najczęściej "
"używaneprogramy. To jest najprostszy sposób na dodanie działań, ale również "
"ogranicza się do dostępnych szablonów."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Utwórz działanie przeglądając D-Bus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Utwórz działanie naciśnięcia przycisku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Ten typ działania oferuje generowanie zdarzeń przyciśnięcia przycisku. "
"Możesz wykonywać skróty klawiaturowe lub całe sentencje przy użyciu tylko "
"jednego naciśnięcia przycisku."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Zdalne sterowanie jest niedostępne. Upewnij się, że lircd jest "
"skonfigurowanypoprawnie."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Dostępne piloty:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Dodaj tryb"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj działanie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Tryb usuwania"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Usuń działanie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Modyfikuj tryb"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Modyfikuj działanie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Przenieś tryb w górę"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Powtórz działanie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Przenieś tryb w dół"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Automatycznie utworzy działania przy użyciu profilu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Przenieś działanie w górę"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Przenieś działanie w dół"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Modyfikuj działanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Przycisk:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Programy i funkcje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "Magistrala D-Bus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Ponów działanie jeśli przycisk jest wciśnięty"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Uruchom program, jeżeli nie działa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Jeśli wiele instancji tego programu jest uruchomionych ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "Prześlij działanie na najwyższy poziom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "Prześlij działanie na najniższy poziom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "Prześlij akcję do wszystkich instancji"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "Nie wysyłaj działania"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Generowane naciśnięcia przycisków"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuń w górę"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profile:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Szablony działań:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "Zdalne sterowanie"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "System zdalnego sterowania KDE"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Użyj tego do konfiguracji systemu zdalnego sterowania KDE w celu "
"kontrolowania wszelkich programów KDE z pilota."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Zdalne sterowanie</h1><p>Moduł ten pozwala na konfigurację powiązań "
"pomiędzy pilotami a programami KDE. Wystarczy wybrać pilota i kliknąć "
"przycisk Dodaj znajdujący się obok listy Akcje/Przyciski aby utworzyć nowe "
"działanie dla wciśniętych przycisków.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr "Czy na pewno usunąć tego pilota i wszystkie jego tryby i działania?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Usuń pilota"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten tryb i wszystkie zawarte w nim działania?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Skonfigurowany do działania %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Skonfigurowany do działania %1 w trybie %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Nie udało się wczytać usługi zdalnego sterowania. Twój pilot nie będzie "
"działać."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Nie udało się wczytać usługi"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Brak przycisku"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Korzystanie z funkcji cyklicznych usunie wszystkie powtórzone powiązania "
"klawiszy z tego trybu. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Zmień tryb działania przełącznika"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Brak przycisku"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Nowy tryb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Ustaw tryb jako domyślny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Przycisk:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Włącz tryb powtarzania (wyłącza grupowanie trybów)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Przycisk do przodu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Przycisk wstecz"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Program / Powiązanie"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Prawda"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Fałsz"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Lista ciągów oddzielone przecinkami"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Nazwa profilu"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Autor: %1 (Wersja: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Piloty i tryby"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Ten pilot jest obecnie niedostępny."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr "Wybierz profil, aby automatycznie wygenerować działania na pilocie:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Dostępne profile"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Automatyczne wypełnianie"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr "Pilot obsługuje wszystkie przyciski zdefiniowane w wybranym profilu"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Pilot nie obsługuje wszystkich zdefiniowanych przycisków w wybranym profilu"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Pilot nie obsługuje żadnego z określonych przycisków w wybranym profilu"