mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
409 lines
13 KiB
Text
409 lines
13 KiB
Text
![]() |
# katesearch.po translation el
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
|||
|
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: katesearch\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 15:57+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Stelios"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sstavra@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:110
|
|||
|
msgid "Search & Replace"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:110
|
|||
|
msgid "Search & replace in files"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση σε αρχεία"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:231
|
|||
|
msgid "Search and Replace"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:239
|
|||
|
msgid "Search in Files"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:243
|
|||
|
msgid "Search in Files (in new tab)"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία (σε νέα καρτέλα)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:249
|
|||
|
msgid "Go to Next Match"
|
|||
|
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ταίριασμα"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:253
|
|||
|
msgid "Go to Previous Match"
|
|||
|
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ταίριασμα"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:268
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα τύπων αρχείων για αναζήτηση. Παράδειγμα: \"*."
|
|||
|
"cpp,*.h\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:269
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
|
|||
|
"Example: \"build*\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα αρχείων και καταλόγων για αποκλεισμό από την "
|
|||
|
"αναζήτηση. Παράδειγμα: \"build*\""
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:733
|
|||
|
msgid "SearchHighLight"
|
|||
|
msgstr "SearchHighLight"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
|
|||
|
msgstr "Γραμμή: <b>%1</b>: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1045
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1050
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο φάκελο %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο φάκελο %2</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1060
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο έργο %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο έργο %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1099
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Αναζήτηση: ...%1</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Searching: %1</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Αναζήτηση: %1</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1617
|
|||
|
msgid "Add..."
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη..."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1622
|
|||
|
msgid "Beginning of line"
|
|||
|
msgstr "Αρχή γραμμής"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1623
|
|||
|
msgid "End of line"
|
|||
|
msgstr "Τέλος γραμμής"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1625
|
|||
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr "Οποιοσδήποτε μοναδικός χαρακτήρας (εξαιρούνται οι αλλαγής γραμμής)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1627
|
|||
|
msgid "One or more occurrences"
|
|||
|
msgstr "Μία ή περισσότερες εμφανίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1628
|
|||
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|||
|
msgstr "Μηδέν ή περισσότερες εμφανίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1629
|
|||
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|||
|
msgstr "Μηδέν ή μία εμφάνιση"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1630
|
|||
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|||
|
msgstr "<a> μέσα από <b> εμφανίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1632
|
|||
|
msgid "Group, capturing"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα, σύλληψη"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1633
|
|||
|
msgid "Or"
|
|||
|
msgstr "Ή"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1634
|
|||
|
msgid "Set of characters"
|
|||
|
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1635
|
|||
|
msgid "Negative set of characters"
|
|||
|
msgstr "Αρνητικό σύνολο χαρακτήρων"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1636
|
|||
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα, χωρίς σύλληψη"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1637
|
|||
|
msgid "Lookahead"
|
|||
|
msgstr "Βάθος αναζήτησης"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1638
|
|||
|
msgid "Negative lookahead"
|
|||
|
msgstr "Αρνητικό βάθος αναζήτησης"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1641
|
|||
|
msgid "Line break"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή γραμμής"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1642
|
|||
|
msgid "Tab"
|
|||
|
msgstr "Στηλοθέτης"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1643
|
|||
|
msgid "Word boundary"
|
|||
|
msgstr "Όριο λέξης"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1644
|
|||
|
msgid "Not word boundary"
|
|||
|
msgstr "Όχι όριο λέξης"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1645
|
|||
|
msgid "Digit"
|
|||
|
msgstr "Ψηφίο"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1646
|
|||
|
msgid "Non-digit"
|
|||
|
msgstr "Μη-ψηφίο"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1647
|
|||
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr "Κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1648
|
|||
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr "Μη-κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1649
|
|||
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|||
|
msgstr "Λεκτικός χαρακτήρας (αλφαριθμητικά και '_')"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1650
|
|||
|
msgid "Non-word character"
|
|||
|
msgstr "Μη-λεκτικός χαρακτήρας"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1697
|
|||
|
msgid "in Project"
|
|||
|
msgstr "στο έργο"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1767
|
|||
|
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
|
|||
|
msgstr "Χρήση: grep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1770
|
|||
|
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
|
|||
|
msgstr "Χρήση: newGrep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
|
|||
|
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
|
|||
|
msgstr "Χρήση: search [μοτίβο για αναζήτηση σε ανοιχτά αρχεία]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1781
|
|||
|
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
|
|||
|
msgstr "Χρήση: pgrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1784
|
|||
|
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
|
|||
|
msgstr "Χρήση: newPGrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
|
|||
|
#: search.ui:20 search.ui:50
|
|||
|
msgid "..."
|
|||
|
msgstr "..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
|
|||
|
#: search.ui:33 search.ui:67
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Αντικατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
|
|||
|
#: search.ui:43
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
|
|||
|
#: search.ui:57
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Εύρεση"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
|
|||
|
#: search.ui:138
|
|||
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|||
|
msgstr "Κανονικές ε&κφράσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
|
|||
|
#: search.ui:161
|
|||
|
msgid "Go one folder up."
|
|||
|
msgstr "Μετάβαση επάνω κατά ένα φάκελο."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
|
|||
|
#: search.ui:168
|
|||
|
msgid "Use the current document's path."
|
|||
|
msgstr "Χρήση διαδρομής τρέχοντος εγγράφου."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
|
|||
|
#: search.ui:184
|
|||
|
msgid "*"
|
|||
|
msgstr "*"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
|
|||
|
#: search.ui:192
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Φίλτρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
|
|||
|
#: search.ui:205
|
|||
|
msgid "Expand results"
|
|||
|
msgstr "Επέκταση αποτελεσμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:212
|
|||
|
msgid "Recursive"
|
|||
|
msgstr "Αναδρομικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
|
|||
|
#: search.ui:229
|
|||
|
msgid "F&older"
|
|||
|
msgstr "Φάκελ&ος"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
|
|||
|
#: search.ui:242
|
|||
|
msgid "Exclude"
|
|||
|
msgstr "Αποκλεισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|||
|
#: search.ui:252
|
|||
|
msgid "&Match case"
|
|||
|
msgstr "Ταίριασ&μα πεζών-κεφαλαίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:259
|
|||
|
msgid "Include binary files"
|
|||
|
msgstr "Να περιλαμβάνονται δυαδικά αρχεία"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:266
|
|||
|
msgid "Include hidden"
|
|||
|
msgstr "Να περιλαμβάνονται τα κρυφά"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:273
|
|||
|
msgid "Follow symbolic links"
|
|||
|
msgstr "Να ακολουθούνται συμβολικοί σύνδεσμοι"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: search.ui:295
|
|||
|
msgid "Se&arch:"
|
|||
|
msgstr "Αν&αζήτηση:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
|
|||
|
#: search.ui:306
|
|||
|
msgid "in Open files"
|
|||
|
msgstr "σε ανοιχτά αρχεία"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
|
|||
|
#: search.ui:311
|
|||
|
msgid "in Folder"
|
|||
|
msgstr "σε φάκελο"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
|
|||
|
#: search.ui:353
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Επόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
|||
|
#: search.ui:379
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Διακοπή"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
|
|||
|
#: search.ui:413
|
|||
|
msgid "Replace checked"
|
|||
|
msgstr "Αντικατάσταση επελέγη"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#: ui.rc:5
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&Επεξεργασία"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b><i>Αποτελέσματα</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
|
|||
|
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "<b><i>Αποτελέσματα από 1 ανοιχτό αρχείο</i></b>"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "<b><i>Αποτελέσματα από %1 ανοιχτά αρχεία</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b><i>Αποτελέσματα στο φάκελο %1</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b><i>Αποτελέσματα στο έργο %1 (%2)</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "stop"
|
|||
|
#~ msgstr "διακοπή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select all 9999 matches"
|
|||
|
#~ msgstr "Επιλογή όλων των 9999 ταιριασμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select all"
|
|||
|
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select %1 match"
|
|||
|
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "Επιλογή %1 ταιριάσματος"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "Επιλογή όλων των %1 ταιριασμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
|||
|
#~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an "
|
|||
|
#~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\""
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
|||
|
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
|
|||
|
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Λίστα με διαχωριστικό το κόμμα τύπων αρχείων για αναζήτηση. παράδειγμα: "
|
|||
|
#~ "\"*.cpp,*.h\"\n"
|
|||
|
#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τοποθετήστε ένα σημάδι μείον ('-') μπροστά από τη λίστα για να "
|
|||
|
#~ "την μετατρέψετε σε λίστα αποκλεισμού. παράδειγμα: \"-*.o,*.obj\""
|