kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdepimlibs/kabc_ldapkio.po

212 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kabc_ldapkio.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009, 2010, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: resourceldapkioconfig.cpp:66
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Upit podstabla"
#: resourceldapkioconfig.cpp:69
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Uredi atribute..."
#: resourceldapkioconfig.cpp:70
msgid "Offline Use..."
msgstr "Upotreba van veze..."
#: resourceldapkioconfig.cpp:201
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Postava atributa"
#: resourceldapkioconfig.cpp:207
msgid "Object classes"
msgstr "Klase objekata"
#: resourceldapkioconfig.cpp:208
msgid "Common name"
msgstr "Uobičajeno ime"
#: resourceldapkioconfig.cpp:209
msgid "Formatted name"
msgstr "Formatirano ime"
#: resourceldapkioconfig.cpp:210
msgid "Family name"
msgstr "Prezime"
#: resourceldapkioconfig.cpp:211
msgid "Given name"
msgstr "Ime"
#: resourceldapkioconfig.cpp:212
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: resourceldapkioconfig.cpp:213
msgctxt "job title"
msgid "Title"
msgstr "Titula"
#: resourceldapkioconfig.cpp:214
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: resourceldapkioconfig.cpp:215
msgctxt "state/province"
msgid "State"
msgstr "Država"
#: resourceldapkioconfig.cpp:216
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: resourceldapkioconfig.cpp:217
msgid "Postal code"
msgstr "Poštanski broj"
#: resourceldapkioconfig.cpp:218
msgctxt "email address"
msgid "Email"
msgstr "Epošta"
#: resourceldapkioconfig.cpp:219
msgid "Email alias"
msgstr "Alijas epošte"
#: resourceldapkioconfig.cpp:220
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon"
#: resourceldapkioconfig.cpp:221
msgid "Work telephone number"
msgstr "Telefon na poslu"
#: resourceldapkioconfig.cpp:222
msgid "Fax number"
msgstr "Faks"
#: resourceldapkioconfig.cpp:223
msgid "Cell phone number"
msgstr "Mobilni telefon"
#: resourceldapkioconfig.cpp:224
msgid "Pager"
msgstr "Pejdžer"
#: resourceldapkioconfig.cpp:225
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
# >? (2nd) Shouldn't the code be using mNameDict["uid"] instead of i18n?
#: resourceldapkioconfig.cpp:226 resourceldapkioconfig.cpp:294
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldapkioconfig.cpp:227
msgid "Photo"
msgstr "Slika"
#: resourceldapkioconfig.cpp:276
msgid "Template:"
msgstr "Šablon:"
# >> @item:inlistbox Template
#: resourceldapkioconfig.cpp:281
msgid "User Defined"
msgstr "korisnički definisano"
# >> @item:inlistbox Template
#: resourceldapkioconfig.cpp:282
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
# >> @item:inlistbox Template
#: resourceldapkioconfig.cpp:283
msgid "Kolab 3"
msgstr "Kolab 3"
# >> @item:inlistbox Template
#: resourceldapkioconfig.cpp:284
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
# >> @item:inlistbox Template
#: resourceldapkioconfig.cpp:285
msgid "Evolution"
msgstr "Evolucija"
# >> @item:inlistbox Template
#: resourceldapkioconfig.cpp:286
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldapkioconfig.cpp:289
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atribut RDN prefiksa:"
# >? Shouldn't the code be using mNameDict["commonName"] instead of i18n?
#: resourceldapkioconfig.cpp:293
msgid "commonName"
msgstr "Uobičajeno ime"
#: resourceldapkioconfig.cpp:386
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Postava van veze"
#: resourceldapkioconfig.cpp:398
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Smjernica keša van veze"
# >> @option:radio Offline Cache Policy
#: resourceldapkioconfig.cpp:404
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Bez keša van veze"
# >> @option:radio Offline Cache Policy
#: resourceldapkioconfig.cpp:409
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Lokalna kopija kada nema veze"
# >> @option:radio Offline Cache Policy
#: resourceldapkioconfig.cpp:413
msgid "Always use local copy"
msgstr "Lokalna kopija uvijek"
#: resourceldapkioconfig.cpp:421
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Automatski osvježavaj keš van veze"
#: resourceldapkioconfig.cpp:428
msgid "Load into Cache"
msgstr "Učitaj u keš"
#: resourceldapkioconfig.cpp:454
msgid "Successfully downloaded directory server contents."
msgstr "Sadržaj servera adresara uspješno je preuzet."
#: resourceldapkioconfig.cpp:457
#, kde-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Greška pri preuzimanju sadržaja servera adresara u fajl <filename>%1</"
"filename>."