mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
416 lines
10 KiB
Text
416 lines
10 KiB
Text
![]() |
# Translation of lskat.po into Serbian.
|
|||
|
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
|||
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: lskat\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 05:47+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:08+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: config_two.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "Default player name"
|
|||
|
msgid "Alice"
|
|||
|
msgstr "Ана"
|
|||
|
|
|||
|
#: config_two.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "Default player name"
|
|||
|
msgid "Bob"
|
|||
|
msgstr "Брана"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:168
|
|||
|
msgid "no valid card"
|
|||
|
msgstr "нема добре карте"
|
|||
|
|
|||
|
# >> suite name
|
|||
|
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "непознат"
|
|||
|
|
|||
|
# потребна једнина, користи се у „дама треф“, и сл.
|
|||
|
#: deck.cpp:176
|
|||
|
msgctxt "suite name"
|
|||
|
msgid "Clubs"
|
|||
|
msgstr "треф"
|
|||
|
|
|||
|
# потребна једнина, користи се у „дама пик“, и сл.
|
|||
|
#: deck.cpp:177
|
|||
|
msgctxt "suite name"
|
|||
|
msgid "Spades"
|
|||
|
msgstr "пик"
|
|||
|
|
|||
|
# потребна једнина, користи се у „дама херц“, и сл.
|
|||
|
#: deck.cpp:178
|
|||
|
msgctxt "suite name"
|
|||
|
msgid "Hearts"
|
|||
|
msgstr "херц"
|
|||
|
|
|||
|
# потребна једнина, користи се у „дама каро“, и сл.
|
|||
|
#: deck.cpp:179
|
|||
|
msgctxt "suite name"
|
|||
|
msgid "Diamonds"
|
|||
|
msgstr "каро"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:180
|
|||
|
msgctxt "trump name"
|
|||
|
msgid "Grand"
|
|||
|
msgstr "велики"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:188
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "Ace"
|
|||
|
msgstr "кец"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:189
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "King"
|
|||
|
msgstr "краљ"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:190
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "Queen"
|
|||
|
msgstr "дама"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:191
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "Jack"
|
|||
|
msgstr "жандар"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:192
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "Ten"
|
|||
|
msgstr "десет"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:193
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "Nine"
|
|||
|
msgstr "девет"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:194
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "Eight"
|
|||
|
msgstr "осам"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:195
|
|||
|
msgctxt "card name"
|
|||
|
msgid "Seven"
|
|||
|
msgstr "седам"
|
|||
|
|
|||
|
#: deck.cpp:205
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "eg jack of clubs"
|
|||
|
msgid "%1 of %2"
|
|||
|
msgstr "%1 %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: display_intro.cpp:112
|
|||
|
msgctxt "Title of the game - line 1"
|
|||
|
msgid "Lieutenant Skat"
|
|||
|
msgstr "Поручник Скат"
|
|||
|
|
|||
|
#: display_intro.cpp:113
|
|||
|
msgctxt "Title of the game - line 2"
|
|||
|
msgid "for"
|
|||
|
msgstr "за"
|
|||
|
|
|||
|
#: display_intro.cpp:114
|
|||
|
msgctxt "Title of the game - line 3"
|
|||
|
msgid "K D E"
|
|||
|
msgstr "К Д Е"
|
|||
|
|
|||
|
#: display_two.cpp:401
|
|||
|
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
|
|||
|
msgid "no point"
|
|||
|
msgstr "без поена"
|
|||
|
|
|||
|
#: display_two.cpp:403
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
|
|||
|
msgid "%1 point"
|
|||
|
msgid_plural "%1 points"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 поен"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 поена"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 поена"
|
|||
|
msgstr[3] "1 поен"
|
|||
|
|
|||
|
#: engine_two.cpp:262
|
|||
|
msgid "Game was ended - no winner"
|
|||
|
msgstr "Партија је завршена — нема побједника"
|
|||
|
|
|||
|
#: engine_two.cpp:271
|
|||
|
msgid "Game is drawn"
|
|||
|
msgstr "Партија неријешена"
|
|||
|
|
|||
|
#: engine_two.cpp:277
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Player 1 - %1 won "
|
|||
|
msgstr "Играч 1 — %1 побиједи "
|
|||
|
|
|||
|
#: engine_two.cpp:284 engine_two.cpp:304
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
|
|||
|
msgstr "%1 побиједи са 90 поена. Одлично!"
|
|||
|
|
|||
|
#: engine_two.cpp:290 engine_two.cpp:310
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
|
|||
|
msgstr "%1 побиједи према нули. Честитамо!"
|
|||
|
|
|||
|
#: engine_two.cpp:297
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Player 2 - %1 won "
|
|||
|
msgstr "Играч 2 — %1 побиједи "
|
|||
|
|
|||
|
#: engine_two.cpp:373
|
|||
|
msgid "Game ended"
|
|||
|
msgstr "Партија завршена"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (game)
|
|||
|
#: lskatui.rc:10
|
|||
|
msgid "&Game"
|
|||
|
msgstr "И&гра"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: lskatui.rc:12
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Подешавање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: lskatui.rc:24
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Главна трака"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:69
|
|||
|
msgid "LSkat"
|
|||
|
msgstr "П‑скат"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:71
|
|||
|
msgid "LSkat: A desktop card game"
|
|||
|
msgstr "Игра с картама на површи"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
|
|||
|
msgstr "© 1995-2007, Мартин Хени"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:77
|
|||
|
msgid "Martin Heni"
|
|||
|
msgstr "Мартин Хени"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:77
|
|||
|
msgid "Game design and code"
|
|||
|
msgstr "дизајн игре и програмирање"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:78
|
|||
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|||
|
msgstr "Јевгениј Труњов"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:78
|
|||
|
msgid "Graphics"
|
|||
|
msgstr "графика"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|||
|
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "Code Improvements"
|
|||
|
msgstr "побољшања кôда"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:86
|
|||
|
msgid "Enter debug level"
|
|||
|
msgstr "Уђи на исправљачки ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:87
|
|||
|
msgid "Skip intro animation"
|
|||
|
msgstr "Прескочи уводну анимацију"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:88
|
|||
|
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
|
|||
|
msgstr "Покрени игру у демо режиму"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:103
|
|||
|
msgid "Installation error: No theme list found."
|
|||
|
msgstr "Грешка инсталације: није нађен списак тема."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:152
|
|||
|
msgid "Installation error: Theme file error."
|
|||
|
msgstr "Грешка инсталације: грешка фајла теме."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:171
|
|||
|
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
|
|||
|
msgstr "Добро дошли у П‑скат! Започните нову партију."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:369
|
|||
|
msgid "Game Over. Please start a new game."
|
|||
|
msgstr "Крај игре. Започните нову партију."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:384
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Player name and number"
|
|||
|
msgid "Next move for %1 (player %2)"
|
|||
|
msgstr "На потезу %1 (играч %2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:399
|
|||
|
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
|
|||
|
msgstr "Чисти цјелокупну статистику прикупљену из досадашњих сесија."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:404
|
|||
|
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
|
|||
|
msgstr "Завршава се текућа партија. Побједник неће бити проглашен."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:409
|
|||
|
msgid "Quits the program."
|
|||
|
msgstr "Напушта програм."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:412
|
|||
|
msgid "Starting Player"
|
|||
|
msgstr "Први на потезу"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:415
|
|||
|
msgid "Changing starting player..."
|
|||
|
msgstr "Мијења ко је први на потезу."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:416
|
|||
|
msgid "Chooses which player begins the next game."
|
|||
|
msgstr "Бира који играч започиње сљедећу партију."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:419
|
|||
|
msgid "Player &1"
|
|||
|
msgstr "Играч &1"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:420
|
|||
|
msgid "Player &2"
|
|||
|
msgstr "Играч &2"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:426
|
|||
|
msgid "Player &1 Played By"
|
|||
|
msgstr "Играчем &1 управља"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:429
|
|||
|
msgid "Changing who plays player 1..."
|
|||
|
msgstr "Мијења ко управља играчем 1."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:430
|
|||
|
msgid "Changing who plays player 1."
|
|||
|
msgstr "Мијења ко управља играчем 1."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:432
|
|||
|
msgid "&Mouse"
|
|||
|
msgstr "&миш"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:433
|
|||
|
msgid "&Computer"
|
|||
|
msgstr "&рачунар"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:438
|
|||
|
msgid "Player &2 Played By"
|
|||
|
msgstr "Играчем &2 управља"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:441
|
|||
|
msgid "Changing who plays player 2..."
|
|||
|
msgstr "Мијења ко управља играчем 2."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:442
|
|||
|
msgid "Changing who plays player 2."
|
|||
|
msgstr "Мијења ко управља играчем 2."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:450
|
|||
|
msgid "&Theme"
|
|||
|
msgstr "&Тема"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:456
|
|||
|
msgid "Changing theme..."
|
|||
|
msgstr "Мијења тему."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:457
|
|||
|
msgid "Changing theme."
|
|||
|
msgstr "Мијења тему."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:461
|
|||
|
msgid "Select &Card Deck..."
|
|||
|
msgstr "&Шпил карата..."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:464
|
|||
|
msgid "Configure card decks..."
|
|||
|
msgstr "Подесите шпил карата."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:465
|
|||
|
msgid "Choose how the cards should look."
|
|||
|
msgstr "Изаберите како ће карте изгледати."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:469
|
|||
|
msgid "&Change Player Names..."
|
|||
|
msgstr "&Имена играча..."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:544
|
|||
|
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
|
|||
|
msgstr "Желите ли заиста да очистите цјелокупну статистику?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:619
|
|||
|
msgid "Dealing cards..."
|
|||
|
msgstr "Дијелим карте..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog)
|
|||
|
#: namedialog.ui:13
|
|||
|
msgid "Configure Names"
|
|||
|
msgstr "Подешавање имена"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: namedialog.ui:25
|
|||
|
msgid "Player Names"
|
|||
|
msgstr "Имена играча"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#: namedialog.ui:43
|
|||
|
msgid "Player 1:"
|
|||
|
msgstr "Играч 1:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: namedialog.ui:50
|
|||
|
msgid "Player 2:"
|
|||
|
msgstr "Играч 2:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
|
|||
|
#: namedialog.ui:81
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "У реду"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
|||
|
#: namedialog.ui:88
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Одустани"
|
|||
|
|
|||
|
#: scoresprite.cpp:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Score in score widget"
|
|||
|
msgid "Score: %1"
|
|||
|
msgstr "Резултат: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: scoresprite.cpp:183
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Won and overall games in score widget"
|
|||
|
msgid "Games: %1 / %2"
|
|||
|
msgstr "Партија: %1 / %2"
|