2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of ktexteditor_plugins.po to Russian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2011.
|
|
|
|
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
|
|
|
|
|
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 01:16+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Highlight Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсветка найденного"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Lumen"
|
|
|
|
|
msgstr "Lumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "© David Herberth"
|
|
|
|
|
msgstr "© David Herberth, 2014"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server."
|
|
|
|
|
msgstr "Автодополнение кода на языке D, использует сервер DCD"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Insert File"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Insert File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить файл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Choose File to Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставка файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вставить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка открытия файла:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Insert File Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка вставки файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Файл <strong>%1</strong> не найден или недоступен для чтения. Вставка "
|
|
|
|
|
"невозможна.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Невозможно открыть файл <strong>%1</strong>. Файл не вставлен.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> пуст.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Автоматически добавлять закрывающиеся скобки ) и ] (и } например для LaTeX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing quotation marks"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически добавлять парные кавычки"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Copy as &HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать в ф&ормате HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
|
|
|
|
"clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать текст с подсветкой в формате HTML в буфер обмена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "E&xport as HTML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Экспорт в HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
|
|
|
|
"information into a HTML document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Эта команда позволяет экспортировать текущий документ с подсветкой кода в "
|
|
|
|
|
"виде страницы HTML."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Export File as HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт файла в HTML"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# BUGME: strange plugin name (in "About" dialog)
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставка значка"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставка кода для создания KIcon"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Insert KIcon-Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить код для KIcon"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
|
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Вставка значка</b><p>Вставка значка для использования как KIcon в коде "
|
|
|
|
|
"программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор значка для вставки как KIcon"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "С&ервис"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Файл"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Правка"
|